There are not many advantages in being a government official, but you may as well get what you can out of it." | Быть правительственным чиновником не так уж сладко, но кое-какие преимущества это дает. |
He must be right. | Наверно, он прав. |
She stood up and turning to him stretched out her arms: he took her in his and kissed her on the lips. | Она встала, повернулась к нему, протянула руки, он обнял ее и поцеловал в губы. |
It was such rapture that it was pain. | Она задохнулась от счастья, как от боли. |
She adored him. | Она боготворила его. |
He released her and she went to the window. | Он отпустил ее, и она пошла к двери. |
She slid back the bolt and opening the shutter a little looked out. | Отодвинула засов, приоткрыла ставень, выглянула. |
There was not a soul. | Ни души. |
She slipped on to the verandah, looked into her husband's dressing-room and then into her own sitting-room. | Она скользнула на веранду, заглянула в туалетную комнату мужа, потом в свой будуар. |
Both were empty. | Пусто и там и тут. |
She went back to the bedroom and beckoned to him. | Она вернулась в спальню и поманила его: |
"Nobody." | - Никого. |
"I believe the whole thing was an optical delusion." | - Скорее всего это был обман зрения. |
"Don't laugh. | - Не смейся. |
I was terrified. | Я до смерти перепугалась. |
Go into my siting-room and sit down. I'll put on my stockings an some shoes." | Пройди в мой будуар и подожди там, я только обуюсь. |
II | 2 |
HE did as she bade and in five minutes she joined him. | Он послушался, и через пять минут она тоже пришла в будуар. |
He was smoking a cigarette. | Он курил папиросу. |
"I say, could I have a brandy and soda?" | - Ну что, получу я теперь бренди с содовой? |
"Yes, I'll ring." | - Да, сейчас позвоню. |
"I don't think it would hurt you by the look of things." | - Тебе и самой не мешало бы выпить. |
They waited in silence for the boy to answer. She gave the order. | Они молча дождались, пока явился бой и, выслушав приказание, вышел из комнаты, а потом она сказала: |
"Ring up the laboratory and ask if Walter is there," she said then. | - Позвони в лабораторию, спроси, там ли Уолтер. |
"They won't know your voice." | Твоего голоса они не знают. |
He took up the receiver and asked for the number. |