Интриганка | страница 43



Насколько мог видеть глаз, простирался унылый выжженный вельд; казалось, конца не было серым каменистым пустынным равнинам.
Jamie made camp whenever he came to a watering hole, and he slept with the eerie, nocturnal sounds of the animals all around him. The sounds no longer bothered him.Джейми обычно раскидывал лагерь у какой-нибудь лужи. Постепенно он привык к ночным зверям и спал спокойнее.
They were proof that there was life in this barren hell, and they made him feel less lonely.Шорохи и крики служили доказательством того, что в этой пустыне есть жизнь, и Джейми не так остро ощущал одиночество.
One dawn Jamie came across a pride of lions. Be watched from a distance as the lioness moved toward her mate and their cubs, carrying a baby impala in her powerful jaws.Как-то на рассвете он набрел на логовище львов и долго наблюдал с почтительного расстояния, как львица возвратилась к самцу и детенышам с молодой антилопой в пасти.
She dropped the animal in front of the male and moved away while he fed.Потом бросила добычу перед львом и отошла в сторону, дожидаясь, пока тот насытится.
A reckless cub leaped forward and dug his teeth into the impala.Легкомысленный львенок выскочил вперед и вонзил зубы в антилопу.
With one motion, the male raised a paw and swiped the cub across the face, killing it instantly, then went back to his feeding.Лев поднял лапу, одним ударом уложил смельчака и возвратился к прерванному занятию.
When he finished, the rest of the family was permitted to move in for the remains of the feast.Лишь когда он утолил голод, остальному семейству было позволено доесть то, что осталось.
Jamie slowly backed away from the scene and continued walking.Джейми осторожно попятился и, ступая как можно тише, пошел дальше.
It took him almost two weeks to cross the Karroo.Пересечь Карру удалось только через две недели.
More than once he was ready to give up. He was not sure he could finish the journey.Не раз юношу охватывало желание повернуть обратно, он уже и не надеялся добраться живым.
I'm a fool. I should have returned to Klipdrift to ask Mr. van der Merwe for another mule.Он корил себя за то, что сразу не вернулся в Клипдрифт и не попросил у ван дер Мерва еще одного мула.
But what if Van der Merwe had called off the deal?Но что, если тот рассердится и скажет, что разрывает договор?!
No, I did the right thing.Нет-нет, нужно идти вперед.
And so, Jamie kept moving, one step at a time.