Интриганка | страница 33



Джейми вытерся, как мог, тоненьким матерчатым полотенцем и начал одеваться.
His pants and shirt were stiff with dirt, and he hated to put them back on.Брюки и рубашка задубели от грязи. Он с отвращением натянул пропахшую потом одежду.
He would have to buy a change of clothes, and this reminded him once more of how little money he had.Придется купить что-нибудь на смену. Джейми снова вспомнил, что денег осталось совсем мало.
And he was hungry again.И к тому же опять захотелось есть. * * *
Jamie left the bathhouse and pushed his way down the crowded street to a saloon called the Sundowner. He, ordered a beer and lunch. Lamb cutlets with tomatoes, and sausage and potato salad and pickles.Выйдя из бани, Джейми, с трудом пробравшись через толпу, очутился у салуна "Сандаунер" и заказал пиво, бараньи котлеты с помидорами, колбасу, картофельный салат и пикули.
While he ate, he listened to the hopeful conversations around him.Жадно поглощая еду, он прислушивался к обрывкам разговоров.
"... I hear they found a stone near Colesberg weigbin' twenty-one carats.- ...Я слышал, недалеко от Колсберга нашли камешек в двадцать два карата.
Mark you, if there's one diamond up there, there's plenty more. ..."Заметь, если там нашли алмаз, значит, можно отыскать еще кучу...
"... There's a new diamond find up in Hebron.- ...В Хеброне обнаружили залежи.
I'm thinkin' of goin' there...."Я сам подумываю туда отправиться...
"You're a fool.- Ты дурак!
The big diamonds are in the Orange River "Настоящие алмазы только на Оранжевой реке...
At the bar, a bearded customer in a collarless, striped-flannel shirt and corduroy trousers was nursing a shandygaff in a large glass.У стойки бара бородатый посетитель во фланелевой полосатой рубашке без воротника и вельветовых брюках задумчиво вертел в руках большой стакан со спиртным.
"I got cleaned out in Hebron," he confided to the bartender. "I need me a grubstake."- Совсем разорился в Хеброне, - признался он бармену. - Нужно срочно отыскать камешки.
The bartender was a large, fleshy, bald-headed man with a broken, twisted nose and ferret eyes. He laughed.Бармен, здоровенный лысеющий толстяк со сломанным носом и узкими острыми глазками, расхохотался:
"Hell, man, who doesn't?- Черт побери, приятель, камешки всем нужны.
Why do you think I'm tendin' bar?Почему, думаешь, я здесь торчу?!
As soon as I have enough money, I'm gonna hightail it up the Orange myself."Как только поднакоплю деньжат, тут же намылюсь на Оранжевую реку!