| Темные вьющиеся волосы рассыпались по плечам. | 
| Jamie, looking at her figure, decided she might be closer to sixteen. | Приглядевшись к фигуре девушки, Джейми решил, что ей, должно быть, все-таки ближе к шестнадцати. | 
| "I'm a prospector," Jamie announced. "I'm here to buy some equipment." | - Я старатель, - объявил он, - и хочу купить кое-какое снаряжение. | 
| "What is it you need?" | - Что вам угодно? | 
| For some reason, Jamie felt he had to impress this girl. | Джейми по какой-то причине захотелось произвести впечатление на девушку. | 
| "I- er-you know-the usual." | - Ну... вы знаете... все, как обычно. | 
| She smiled, and there was mischief in her eyes. "What is the usual, sir?" | - Что именно из обычного, сэр? - лукаво улыбнулась она. | 
| "Well..." He hesitated. "A shovel." | - Ну... - поколебался Джейми, - лопату. | 
| "Will that be all?" | - И все? | 
| Jamie saw that she was teasing him. He grinned and confessed, | Джейми понял, что девушка подсмеивается над ним, и, ухмыльнувшись, сознался: | 
| "To tell you the truth, I'm new at this. I don't know what I need." | - По правде говоря, я здесь новенький и совсем не представляю, что же требуется старателю. | 
| She smiled at him, and it was the smile of a woman. | Девушка снова улыбнулась, чисто женской мудрой улыбкой. | 
| "It depends on where you're planning to prospect, Mr.------?" | - Зависит от того, что вы собираетесь искать, мистер... | 
| "McGregor. Jamie McGregor." | - Мак-Грегор. Джейми Мак-Грегор. | 
| "I'm Margaret van der Merwe." She glanced nervously toward the rear of the store. | - Я Маргарет ван дер Мерв, - ответила она, испуганно оглядываясь на дверь, ведущую во внутреннее помещение. | 
| "I'm pleased to meet you, Miss van der Merwe." | - Рад познакомиться, мисс ван дер Мерв. | 
| "Did you just arrive?" | - Только что приехали? | 
| "Aye. Yesterday. On the post cart." | - Да. Вчера. Почтовым экипажем. | 
| "Someone should have warned you about that. | - Неужели вас никто не предупредил? | 
| Passengers have died on that trip." There was anger in her eyes. | Бывало, что пассажиры умирали в дороге! - Глаза ее гневно блеснули. | 
| Jamie grinned. "I can't blame them. But I'm very much alive, thank you." | - Не сомневаюсь, - усмехнулся Джейми. - Но я жив и вполне здоров, хотя спасибо на добром слове. | 
| "And going out to hunt for mooi klippe." | - И собираетесь на поиски красивых камешков? | 
| "Mooi klippe?" | - Красивых камешков? | 
| "That's our Dutch word for diamonds. Pretty pebbles." | - Так голландцы называют алмазы, - пояснила Маргарет. | 
| "You're Dutch?" | - Вы голландка? | 
| "My family's from Holland." |