Интриганка | страница 26



A voice behind him said,Позади раздался знакомый голос:
"Still planning to get rich, McGregor?"- Все еще намереваешься разбогатеть, Мак-Грегор?
Jamie turned.Джейми обернулся.
It was Pederson, the Swedish boy who had traveled on the dogcart with him.Это оказался Педерсен, тот самый швед, с которым они приехали.
"I certainly am," Jamie said.- Несомненно, - ответил Джейми.
"Then let's go where the diamonds are."- В таком случае идем на поиски алмазов.
He pointed. "The Vaal River's that way."Нам туда! - показал Педерсен в направлении реки Ваал.
They began to walk.Они зашагали рядом.
Klipdrift was in a basin, surrounded by hills, and as far as Jamie could see, everything was barren, without a blade of grass or shrub in sight.Клипдрифт лежал в долине, окруженной холмами, и, насколько хватало глаз, повсюду расстилалась выжженная солнцем долина: ни клочка зеленой травы, ни кустика, ни деревца.
Red dust rose thick in the air, making it difficult to breathe.В воздухе стояли тучи пыли, затрудняя дыхание.
The Vaal River was a quarter of a mile away, and as they got closer to it, the air became cooler.Река была всего в четверти мили, и по мере приближения к ней воздух становился прохладнее.
Hundreds of prospectors lined both sides of the riverbank, some of them digging for diamonds, others meshing stones in rocking cradles, still others sorting stones at rickety, makeshift tables.Сотни старателей копошились в грязи: некоторые искали алмазы, ниже по течению промывали породу, покачивая лотками, остальные сортировали камни на грубо сколоченных шатких столах.
The equipment ranged from scientific earth-washing apparatus to old tub boxes and pails.Снаряжение было самым разнообразным - от установки для промывания породы по последнему слову техники до старых жестянок и ведер.
The men were sunburned, unshaven and roughly dressed in a weird assortment of collarless, colored and striped flannel shirts, corduroy trousers and rubber boots, riding breeches and laced leggings and wide-brimmed felt hats or pith helmets.Мужчины, все как один загорелые, небритые, были одеты в выцветшие оборванные фланелевые цветные или клетчатые рубашки, вельветовые брюки и резиновые сапоги, широкополые фетровые шляпы или пробковые шлемы.
They all wore broad leather belts with pockets for diamonds or money.На каждом - широкий кожаный пояс с карманами для денег или алмазов.
Jamie and Pederson walked to the edge of the riverbank and watched a young boy and an older man struggling to remove a huge ironstone boulder so they could get at the gravel around it.