Интриганка | страница 25



Ravenously hungry, he went in search of food.Едва не умирая от голода, Джейми побрел на поиски какого-нибудь места, где можно было поесть.
The hotel served none, but there was a small, crowded restaurant across the street, where he devoured fried snook, a large fish resembling pike; carbonaatje, thinly sliced mutton grilled on a spit over a wood fire; a haunch of bok and, for dessert, koeksister, a dough deep-fried and soaked in syrup.Отель такой услуги не предоставлял, но на противоположной стороне улицы был маленький переполненный посетителями ресторанчик. Усевшись, он жадно накинулся на жареную рыбу, добавив к ней баранину, жаренную на вертеле, и политые сиропом пончики на десерт.
Jamie's stomach, so long without food, began to give off alarming symptoms. He decided to let it rest before he continued eating, and turned his attention to his surroundings.Но тут его желудок, долго обходившийся без еды, начал подавать тревожные сигналы, и Джейми, решив немного передохнуть перед тем, как вновь начать уничтожать запасы ресторана, огляделся по сторонам.
At tables all around him, prospectors were feverishly discussing the subject uppermost in everyone's mind: diamonds.За соседними столиками старатели возбужденно обсуждали самое главное, интересующее каждого, - алмазы.
"... There's still a few diamonds left around Hopetown, but the mother lode's at New Rush-----"- ...Кое-какие алмазы еще остались в Хоуптауне, но основные залежи в Нью-Раш, вот увидите...
"... Kimberley's got a bigger population than Joburg-----"- ...В Кимберли народу больше, чем в Йобурге.
"... About the find up at Dutoitspan last week?- ...Слышали о находке в Дютуаспане на прошлой неделе?
They say there's more diamonds there than a man can carry...."Говорят, там алмазов больше, чем может унести человек!
"... There's a new strike at Christiana.- В Кристиане их тоже нашли.
I'm goin' up there tomorrow."Собираюсь туда завтра.
So it was true.Значит, это правда.
There were diamonds everywhere!Здесь повсюду алмазы!
Young Jamie was so excited he could hardly finish his huge mug of coffee.Юноша так разволновался, что с трудом смог допить большую кружку кофе.
He was staggered by the amount of the bill.Сумма, указанная в счете, ошеломила его.
Two pounds, three shillings for one meal!Два фунта три шиллинга за один обед!
I'll have to be very careful, he thought, as he walked out onto the crowded, noisy street."Видимо, придется на всем экономить!" - решил он, выбираясь на шумную тесную улочку.