| Теперь и Джонас, подобно Скарлетт, весь затрясся от ярости, и его желтоватое лицо побагровело, как зоб у рассерженного индюка. | 
| "Still high and mighty, aren't you? | - Все важничаете, все зазнаетесь, да? | 
| Well, I know all about you. | Только я ведь все про вас знаю. | 
| I know you haven't got shoes for your feet. I know your father's turned idiot--" | Знаю, что у вас и башмаков-то крепких нет -думаю, что отец ваш спятил... | 
| "Get off this place!" | - Убирайся вон! | 
| "Oh, you won't sing that way very long. | - Ничего, долго вы так не попоете. | 
| I know you're broke. | Я же знаю, что вы на мели. | 
| I know you can't even pay your taxes. | Вы и налог-то заплатить не можете. | 
| I came out here to offer to buy this place from you--to make you a right good offer. | Я приехал с предложением купить ваше поместье - с хорошим предложением. | 
| Emmie had a hankering to live here. | Уж: больно Эмми охота поселиться тут. | 
| But, by God, I won't give you a cent now! | А теперь - черта с два: я вам цента за него не дам! | 
| You highflying, bog-trotting Irish will find out who's running things around here when you get sold out for taxes. | И кичитесь своими ирландскими кровями сколько хотите - все равно узнаете, кто нынче правит, когда продадут вас с молотка за неуплату налогов. | 
| And I'll buy this place, lock, stock and barrel--furniture and all--and I'll live in it." | А я куплю это поместье со всеми причиндалами -со всей мебелью и всем, что в доме есть, - и буду тут жить. | 
| So it was Jonas Wilkerson who wanted Tara--Jonas and Emmie, who in some twisted way thought to even past slights by living in the home where they had been slighted. | Так, значит, это Джонас Уилкерсон зарится на Тару - Джонас и Эмми, которые, видно, решили, что поквитаются за прошлые обиды, поселившись в том доме, где эти обиды были им нанесены. | 
| All her nerves hummed with hate, as they had hummed that day when she shoved the pistol barrel into the Yankee's bearded face and fired. | От ярости нервы Скарлетт напряглись словно натянутая струна - как в тот день, когда она нацелилась из пистолета в бородатое лицо янки и выстрелила. | 
| She wished she had that pistol now. | Вот сейчас бы ей этот пистолет в руки. | 
| "I'll tear this house down, stone by stone, and burn it and sow every acre with salt before I see either of you put foot over this threshold," she shouted. | - Я разберу дом по камушку, все сожгу, а землю -акр за акром - засыплю солью, прежде чем вы переступите этот порог! - выкрикнула она. | 
| "Get out, I tell you! |