Унесенные ветром. Том 2 | страница 36



"Get off those steps, you trashy wench!" she cried.- Сойди сейчас же со ступеней, ты, дрянь! -закричала она.
"Get off this land!- Убирайся с нашей земли!
Get out!"Вон отсюда!
Emmie's jaw sagged suddenly and she glanced at Jonas who came up with lowering brows.У Эмми отвисла челюсть, и она взглянула на Джонаса.
He made an effort at dignity, despite his anger.Тот шагнул, насупившись, стараясь держаться с достоинством, несмотря на закипавший гнев.
"You must not speak that way to my wife," he said.- Вы не должны так говорить с моей женой, -сказал он.
"Wife?" said Scarlett and burst into a laugh that was cutting with contempt.- Женой?! - повторила Скарлетт и разразилась презрительным смехом, резавшим точно нож.
"High time you made her your wife.- Тебе давно пора было на ней жениться.
Who baptized your other brats after you killed my mother?"А кто крестил остальных твоих выродков после того, как ты убила мою мать?
Emmie said "Oh!" and retreated hastily down the steps but Jonas stopped her flight toward the carriage with a rough grip on her arm.- О! - воскликнула Эмми, повернулась и, сбежав со ступеней, кинулась к коляске, но Джонас резко схватил ее за руку и задержал.
"We came out here to pay a call--a friendly call," he snarled.- Мы сюда приехали с визитом - с дружеским визитом, - прошипел он.
"And talk a little business with old friends--"- А также потолковать об одном небольшом дельце со старыми друзьями...
"Friends?"- Друзьями?
Scarlett's voice was like a whiplash.- Это прозвучало как удар хлыста.
"When were we ever friends with the like of you?- Да разве мы когда-нибудь дружили с такими, как ты?
The Slatterys lived on our charity and paid it back by killing Mother--and you--you-- Pa discharged you about Emmie's brat and you know it.Слэттери жили нашими благодеяниями и отблагодарили нас за это, убив мою мать, а ты... ты... папа выгнал тебя потому, что ты сделал Эмми ребенка, ты прекрасно это знаешь.
Friends?Друзья?!
Get off this place before I call Mr. Benteen and Mr. Wilkes."Убирайся отсюда, пока я не позвала мистера Бентина и мистера Уилкса.
Under the words, Emmie broke her husband's hold and fled for the carriage, scrambling in with a flash of patent-leather boots with bright-red tops and red tassels.Тут Эмми вырвалась из рук мужа, кинулась к коляске и мигом залезла в нее - мелькнули лишь лакированные сапожки с ярко-красной оторочкой и красными штрипками.
Now Jonas shook with a fury equal to Scarlett's and his sallow face was as red as an angry turkey gobbler's.