Унесенные ветром. Том 2 | страница 15
Пусть он не в состоянии помочь, но почему он молчит, почему не утешит ее, ну, хоть сказал бы: | |
"Oh, I'm so sorry." | "Ах, как мне вас жаль". |
He smiled. | Он усмехнулся. |
"In all these months since I've been home I've only heard of one person, Rhett Butler, who actually has money," he said. | - С тех пор как я вернулся домой, я слышал, что только у одного человека есть деньги: у Ретта Батлера, - сказал он. |
Aunt Pittypat had written Melanie the week before that Rhett was back in Atlanta with a carriage and two fine horses and pocketfuls of greenbacks. | Тетушка Питтипэт написала Мелани неделю тому назад, что Ретт снова появился в Атланте: разъезжает в коляске, запряженной двумя отличными лошадьми, и карманы у него набиты зелеными бумажками. |
She had intimated, however, that he didn't come by them honestly. | Она, конечно, не преминула добавить, что добыл он эти бумажки уж наверняка нечестным путем. |
Aunt Pitty had a theory, largely shared by Atlanta, that Rhett had managed to get away with the mythical millions of the Confederate treasury. | А тетя Питти, как и многие в Атланте, верила слухам о том, что Ретту удалось завладеть мифическими миллионами конфедератской казны. |
"Don't let's talk about him," said Scarlett shortly. | - О нем и речи не может быть, - отрезала Скарлетт. |
"He's a skunk if ever there was one. | - Он мерзавец, каких свет не видывал. |
What's to become of us all?" | Но что ж с нами-то со всеми станет? |
Ashley put down the axe and looked away and his eyes seemed to be journeying to some far-off country where she could not follow. | Эшли опустил топор и посмотрел в сторону -казалось, взгляд его блуждал в каком-то далеком-далеком краю, куда она не могла за ним последовать. |
"I wonder," he said. | - Не знаю, - сказал он. |
"I wonder not only what will become of us at Tara but what will become of everybody in the South." | - Я не только не знаю, что станет с нами, живущими в Таре, но не знаю, что станет с южанами вообще. |
She felt like snapping out abruptly: | Ей захотелось крикнуть ему: |
"To hell with everybody in the South! | "Плевала я на южан! |
What about us?" but she remained silent because the tired feeling was back on her more strongly than ever. | Что будет с нами?" Но она промолчала, потому что усталость вдруг снова навалилась на нее. |
Ashley wasn't being any help at all. | Нет, помощи от Эшли ждать нечего. |
"In the end what will happen will be what has happened whenever a civilization breaks up. | - В конце концов с нами произойдет, видимо, то, что происходит всегда, когда рушится цивилизация. |
Книги, похожие на Унесенные ветром. Том 2