Точка обмана | страница 88



Till death do us part, she told Rachel.- "Пока смерть не разлучит нас", - процитировала она.
Your father blessed me with you-a beautiful daughter-and for that I thank him.- Твой отец подарил мне тебя, прекрасную, замечательную дочь. За это я ему благодарна.
He will have to answer for his actions to a higher power someday.А за свои поступки он когда-нибудь сам ответит перед высшим судом.
Now, standing in the airport, Rachel's anger was simmering.И вот, находясь в аэропорту, Рейчел буквально кипела от гнева.
"But, this means you'll be alone for Thanksgiving!"- Но тебе придется провести День благодарения в одиночестве!..
She felt sick to her stomach.Она едва сдерживалась.
The senator deserting his family on Thanksgiving Day was a new low, even for him.Бросить семью в День благодарения - это было чересчур даже для сенатора Секстона.
"Well..." Mrs. Sexton said, her voice disappointed but decisive. "I obviously can't let all this food go to waste.- Ну... - бодро сказала миссис Секстон, -разумеется, я не могу позволить всей этой еде испортиться.
I'll drive it up to Aunt Ann's.Отвезу к тетушке Энн.
She's always invited us up for Thanksgiving.Она ведь всегда приглашала нас на День благодарения.
I'll give her a call right now."Позвоню прямо сейчас.
Rachel felt only marginally less guilty.Рейчел ощутила, как острое чувство вины чуть отступило.
"Okay.- Договорились.
I'll be home as soon as I can.А я приеду домой сразу, как только смогу.
I love you, Mom."Целую, мамочка.
"Safe flight, sweetheart."- Счастливо долететь, милая.
It was 10:30 that night when Rachel's taxi finally pulled up the winding driveway of the Sextons' luxurious estate.В десять тридцать вечера такси, в котором ехала Рейчел, наконец свернуло на аллею роскошного поместья Секстонов.
Rachel immediately knew something was wrong.Она сразу поняла: что-то случилось.
Three police cars sat in the driveway.Возле дома - три полицейских машины.
Several news vans too.Несколько телевизионных фургончиков.
All the house lights were on.Во всем доме горит свет.
Rachel dashed in, her heart racing.С бешено колотящимся сердцем Рейчел взлетела по ступеням.
A Virginia State policeman met her at the doorway.Полицейский встретил ее в дверях.
His face was grim.Лицо его было мрачным и угрюмым.
He didn't have to say a word.Говорить ему ничего не пришлось.
Rachel knew.Рейчел поняла без слов.
There had been an accident.Произошел несчастный случай.
"Route Twenty-five was slick with freezing rain," the officer said.