Точка обмана | страница 8



The beeping stopped, and the LCD began blinking.Писк прекратился, и засветился жидкокристаллический дисплей.
In fifteen seconds she would receive a secure text message.Через пятнадцать секунд появилось сообщение.
Sneeden grinned at the senator.Сниден улыбнулся сенатору:
"Your daughter is obviously a busy woman.- Ваша дочь, несомненно, принадлежит к разряду деловых женщин.
It's refreshing to see you two still find time in your schedules to dine together."Тем более приятно видеть вас вместе за завтраком - ведь занятым людям непросто выкроить для этого часок!
"As I said, family comes first."- Я же сказал: семья превыше всего.
Sneeden nodded, and then his gaze hardened.Сниден понимающе кивнул, однако через секунду глаза его смотрели уже более холодно.
"Might I ask, sir, how you and your daughter manage your conflicts of interest?"- Могу ли я узнать, сэр, каким именно образом вы с дочерью разрешаете возникающие конфликты?
"Conflicts?"- Конфликты?
Senator Sexton cocked his head with an innocent look of confusion.- Сенатор поднял голову, словно не понимая, о чем именно идет речь.
"What conflicts do you mean?"- Какие конфликты вы имеете в виду?
Rachel glanced up, grimacing at her father's act.Рейчел невольно поморщилась: игра отца ее раздражала.
She knew exactly where this was headed.Она прекрасно поняла, к чему клонил репортер.
Damn reporters, she thought.Чертовы журналисты, думала Рейчел.
Half of them were on political payrolls.Половина из них состоит на содержании у политиков.
The reporter's question was what journalists called a grapefruit -a question that was supposed to look like a tough inquiry but was in fact a scripted favor to the senator-a slow lob pitch that her father could line up and smash out of the park, clearing the air about a few things.Вопрос явно относился к разряду так называемых грейпфрутов, то есть был призван производить впечатление жесткой журналистской работы, фактически же предоставлял сенатору простор для саморекламы. Как в теннисе: медленная высокая подача, которую отец мог с легкостью взять. В данном случае стояла задача прояснить кое-какие туманные вопросы.
"Well, sir..."- Ну как же, сэр...
The reporter coughed, feigning uneasiness over the question.- Журналист кашлянул, делая вид, что ему очень неловко и неприятно задавать подобные вопросы.
"The conflict is that your daughter works for your opponent."- Конфликт, например, заключается в том, что ваша дочь работает на вашего оппонента и соперника.