Поверх своей одежды она натянула летный комбинезон и забралась в кабину. |
Awkwardly, she wedged her hips into the narrow seat. | Довольно неуклюже втиснулась в узкое кресло. |
"NASA obviously has no fat-assed pilots," she said. | - Да уж, пилоты НАСА явно не отличаются широкими бедрами, - заметила она. |
The pilot gave a grin as he helped Rachel buckle herself in. | Ласигейн, пристегивая пассажирку, лишь ухмыльнулся. |
Then he slid a helmet over her head. | Потом ловко надел ей на голову шлем. |
"We'll be flying pretty high," he said. "You'll want oxygen." | - Полетим довольно высоко, - пояснил он, -потребуется кислород. |
He pulled an oxygen mask from the side dash and began snapping it onto her helmet. | Он вытащил из ящика кислородную маску и начал надевать ее поверх шлема. |
"I can manage," Rachel said, reaching up and taking over. | - Я и сама могу! - Рейчел протянула руку. |
"Of course, ma'am." | - Конечно, мисс. |
Rachel fumbled with the molded mouthpiece and then finally snapped it onto her helmet. | Немного помучившись с непривычной конструкцией, она все-таки приспособила ее на шлем. |
The mask's fit was surprisingly awkward and uncomfortable. | Маска оказалась жутко неудобной и громоздкой. |
The commander stared at her for a long moment, looking vaguely amused. | Пилот внимательно следил за ней. На лице его появился интерес. |
"Is something wrong?" she demanded. | - Что-то не так? - с вызовом поинтересовалась пассажирка. |
"Not at all, ma'am." He seemed to be hiding a smirk. | - Нет, мисс, - ухмыльнулся он, - все в порядке. |
"Hack sacks are under your seat. | Пакеты под сиденьем. |
Most people get sick their first time in a split-tail." | В первый раз почти всем становится плохо. |
"I should be fine," Rachel assured him, her voice muffled by the smothering fit of the mask. | - Со мной ничего не случится, - заверила Рейчел глухим из-за маски голосом. |
"I'm not prone to motion sickness." | - Меня никогда не укачивает. |
The pilot shrugged. | Пилот лишь пожал плечами. |
"A lot of Navy Seals say the same thing, and I've cleaned plenty of Seal puke out of my cockpit." | - Моряки говорят то же самое, - спокойно возразил он, - а потом мне приходится убирать за ними. |
She nodded weakly. | Рейчел слабо кивнула. |
Lovely. | Прелестно! |
"Any questions before we go?" | - Есть вопросы до того, как поднимемся в воздух? |
Rachel hesitated a moment and then tapped on the mouthpiece cutting into her chin. | На мгновение задумавшись, она постучала по врезавшейся в подбородок маске: |
"It's cutting off my circulation. |