|
"Yes, sir." | - Да, сэр. |
The hazy shape of a man approached. | Из тьмы показалась неясная приближающаяся фигура. |
As Rachel's vision cleared, she found herself standing face to face with a young, stone-jawed buck in a NASA flight suit. | Постепенно глаза Рейчел обрели способность видеть, и она обнаружила, что стоит лицом к лицу с молодым, уверенным в себе, полным энергии и силы самцом. |
His body was fit and muscle-bound, his chest bedecked with patches. | Летный костюм с множеством карманов и кармашков не мог скрыть его мускулистого тела с широкими плечами и мощным торсом. |
"Commander Wayne Loosigian," the man said. | - Капитан Уэйн Ласигейн, - представился мужчина. |
"Sorry if I startled you, ma'am. | - Извините, если напугал, мисс. |
It's pretty dark in here. | Здесь темновато. |
I haven't had a chance to open the bay doors yet." | Я еще не успел открыть ворота. |
Before Rachel could respond, the man added, "It will be my honor to be your pilot this morning." | - Прежде чем Рейчел успела ответить, он продолжил: - Сочту за честь быть сегодня вашим пилотом и гидом. |
"Pilot?" Rachel stared at the man. | - Пилотом? - удивилась Рейчел. |
I just had a pilot. | - У меня сегодня уже был один пилот. |
"I'm here to see the administrator." | Я ожидала увидеть администратора. |
"Yes, ma'am. | - Так точно, мисс. |
My orders are to transport you to him immediately." | Мне приказано немедленно доставить вас к нему. |
It took a moment for the statement to sink in. When it hit her, she felt a stab of deceit. | Для того чтобы осознать сказанное, ей потребовалось некоторое время. |
Apparently, her travels were not over. | Судя по всему, странствия на сегодня еще не закончились. |
"Where is the administrator?" Rachel demanded, wary now. | - Так все-таки где же администратор? - уже настороженно поинтересовалась Рейчел. |
"I do not have that information," the pilot replied. | - Не обладаю такой информацией, мисс, -сдержанно ответил пилот. |
"I will receive his coordinates after we are airborne." | - Его координаты будут сообщены мне, когда мы окажемся на борту. |
Rachel sensed that the man was telling the truth. | Рейчел не сомневалась, что Ласигейн говорит правду. |
Apparently she and Director Pickering were not the only two people being kept in the dark this morning. | Очевидно, директор Пикеринг и она сама -отнюдь не единственные люди, которых сегодня решили держать в неведении. |
The President was taking the issue of security very seriously, and Rachel felt embarrassed by how quickly and effortlessly the President had taken her "off-the-grid." |