Точка обмана | страница 5



Глаза сенатора поистине были его оружием. Очевидно, именно они и помогли ему попасть в Белый дом.
On cue, his eyes would well with tears, and then, an instant later, they would clear, opening a window to an impassioned soul, extending a bond of trust to all.Они могли, словно по команде, наполниться слезами, а уже в следующий момент проясниться, словно распахнув окно богатой и щедрой души и моментально вызвав доверие окружающих.
It's all about trust, her father always said."Все дело в доверии!" - не случайно отец так любил повторять эту фразу.
The senator had lost Rachel's years ago, but he was quickly gaining the country's.Доверие собственной дочери сенатор потерял давно, однако сейчас стремительно завоевывал доверие страны.
"I have a proposition for you," Senator Sexton said.- У меня к тебе предложение, - не стал он лукавить.
"Let me guess," Rachel replied, attempting to refortify her position.- Подожди, попробую отгадать, - остановила его дочь.
"Some prominent divor^ looking for a young wife?"- Какой-нибудь достойный и известный разведенный мужчина ищет молодую жену?
"Don't kid yourself, honey.- Не льсти себе, малышка.
You're not that young anymore."Ты уже не так молода.
Rachel felt the familiar shrinking sensation that so often accompanied meetings with her father.Рейчел моментально испытала ощущение собственной ничтожности, которое так часто возникало при беседах с отцом.
"I want to throw you a life raft," he said.- Вовсе не имею намерения бросать тебе спасательный круг, - продолжал Секстон.
"I wasn't aware I was drowning."- Но я даже и не подозревала, что тону.
"You're not.- Ты - нет.
The President is.А вот президент тонет.
You should jump ship before it's too late."Так что, пока не поздно, лучше покинуть корабль.
"Haven't we had this conversation?"- Разве мы не обсуждали раньше этот вопрос?
"Think about your future, Rachel.- Подумай о будущем, Рейчел.
You can come work for me."Ты можешь работать со мной и на меня.
"I hope that's not why you asked me to breakfast."- Хочется верить, что ты все-таки пригласил меня сюда не ради этого.
The senator's veneer of calm broke ever so slightly.Тонкое покрывало спокойствия моментально слетело с сенатора.
"Rachel, can't you see that your working for him reflects badly on me.- Неужели ты не понимаешь, девочка, что твое сотрудничество с ним очень плохо отражается на моем имидже?
And on my campaign."И на моей избирательной кампании!
Rachel sighed. She and her father had been through this.