Точка обмана | страница 4



And so it begins, she thought.Ну вот, начинается, подумала дочь и спросила:
"I got your message.- Я получила твое сообщение.
What's up?"Что-нибудь случилось?
"I can't ask my daughter out for breakfast?"- Разве я не могу пригласить родную дочь позавтракать без всякого повода?
Rachel had learned long ago her father seldom requested her company unless he had some ulterior motive.Рейчел отлично знала, что отец никогда не искал ее компании без самого серьезного на то повода.
Sexton took a sip of coffee.Секстон поднес к губам чашку с кофе.
"So, how are things with you?"- Ну, как же у нас дела?
"Busy.- Работы по горло.
I see your campaign's going well."Вижу, твоя кампания раскручивается совсем неплохо.
"Oh, let's not talk business."- О, давай сейчас не будем о делах.
Sexton leaned across the table, lowering his voice. "How's that guy at the State Department I set you up with?"- Секстон наклонился к ней через стол и заговорил тише: - А как обстоит дело с тем парнем из госдепартамента, с которым я тебя познакомил?
Rachel exhaled, already fighting the urge to check her watch.Рейчел нетерпеливо повела головой, подавляя желание взглянуть на часы.
"Dad, I really haven't had time to call him.- Знаешь, пап, у меня, честное слово, просто не нашлось времени ему позвонить.
And I wish you'd stop trying to-"Кроме того, было бы лучше, если б ты...
"You've got to make time for the important things, Rachel.- Но ты обязана находить время для истинно важных вещей, дочка.
Without love, everything else is meaningless."Если в жизни нет любви, все остальное не имеет никакого смысла.
A number of comebacks came to mind, but Rachel chose silence.Напрашивалось сразу несколько возражений, однако Рейчел предпочла молчание.
Being the bigger person was not difficult when it came to her father.Отец всегда любил изображать наставника.
"Dad, you wanted to see me?- Папа, ты же хотел меня видеть не просто так?
You said this was important."Сказал, что есть важное дело.
"It is." Her father's eyes studied her closely.- Действительно есть, - подтвердил сенатор, внимательно разглядывая дочь.
Rachel felt part of her defenses melt away under his gaze, and she cursed the man's power.Рейчел тут же ощутила, как под взглядом отца стремительно тает, исчезая, воздвигнутая ее собственной волей защитная стена. Она ненавидела силу, которой обладал этот человек.
The senator's eyes were his gift-a gift Rachel suspected would probably carry him to the White House.