Точка обмана | страница 145



"There are more fossils," Corky interjected, clearly trying to steal Ming's thunder. "Lots more."- Есть и другие отпечатки, - вступил в разговор Мэрлинсон, стараясь отобрать пальму первенства у Мина, - причем очень много.
Corky scurried over to a large manila envelope and retrieved a folded sheet of oversized paper.Корки достал из ящика большой конверт, а из него сложенную в несколько раз распечатку рентгеновского снимка.
He spread it out on the desk in front of Rachel.Положил ее на стол перед Рейчел.
"After we drilled some cores, we dropped an x-ray camera down.- Просверлив отверстия, мы погрузили в метеорит рентгеновскую камеру.
This is a graphic rendering of the cross section."Вот графическое изображение поперечного сечения.
Rachel looked at the x-ray printout on the table, and immediately had to sit down.Рейчел внимательно посмотрела на лежащую перед ней распечатку. Пришлось тут же сесть, чтобы не упасть.
The three-dimensional cross section of the meteorite was packed with dozens of these bugs.Срез метеорита оказался буквально напичкан отпечатками.
"Paleolithic records," Ming said, "are usually found in heavy concentrations.- Палеонтологические свидетельства обычно встречаются в значительной концентрации, -заметил Мин.
Often times, mud slides trap organisms en masse, covering nests or entire communities."- Это объясняется тем, что зачастую грязевые потоки, сели и другие стихийные явления захватывают целые скопления организмов -гнезда или даже сообщества.
Corky grinned.Корки ухмыльнулся:
"We think the collection in the meteorite represents a nest."- Нам кажется, коллекция, заключенная в метеорите, представляет собой гнездо.
He pointed to one of the bugs on the printout. "And there's mommy."- Он показал на отпечаток одного, очень крупного, жука: - Вот матка.
Rachel looked at the specimen in question, and her jaw dropped.Рейчел присмотрелась и буквально раскрыла рот от изумления.
The bug looked to be about two feet long.Жук имел в длину около двух футов.
"Big-ass louse, eh?" Corky said.- Немаленькая вошка, правда? - довольным тоном поинтересовался Мэрлинсон.
Rachel nodded, dumbstruck, as she pictured lice the size of bread loaves wandering around on some distant planet.Рейчел молча кивнула: дара речи она давно лишилась. Она живо представила себе, как по неведомой далекой планете бродят вши размером с рождественский пирог.
"On earth," Ming said, "our bugs stay relatively small because gravity keeps them in check.