Точка обмана | страница 131



Поздравляю вас, вы только что подтвердили, что камень, который вы держите в руках, прилетел из космоса.
Rachel looked up, confused.Рейчел посмотрела на ученого несколько растерянно:
"Dr. Marlinson, it's a meteorite.- Доктор Мэрлинсон, но это же метеорит.
It's supposed to come from space.Он и должен прилететь из космоса - по определению.
Am I missing something here?"Может быть, я просто чего-то не понимаю?
Corky and Tolland exchanged knowing looks.Толланд и Корки обменялись взглядами, словно заговорщики.
Tolland put a hand on Rachel's shoulder and whispered,Толланд положил руку на плечо гостьи и прошептал ей в самое ухо:
"Flip it over."- Переверните его.
Rachel turned the disk over so she could see the other side.Рейчел внимательно посмотрела на обратную сторону.
It took only an instant for her brain to process what she was looking at.Ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы осознать увиденное.
Then the truth hit her like a truck.Словно гром грянул среди ясного неба.
Impossible! she gasped, and yet as she stared at the rock she realized her definition of "impossible" had just changed forever.- Невероятно, невозможно! - выдохнула она. Однако, продолжая рассматривать образец, Рейчел четко понимала, что само значение этих слов изменилось навсегда.
Embedded in the stone was a form that in an earth specimen might be considered commonplace, and yet in a meteorite was utterly inconceivable.В камне ясно отпечатался след, который на земной породе был бы вполне обычным, но в метеорите его трудно было представить.
"It's..."- Но ведь это...
Rachel stammered, almost unable to speak the word.- Рейчел запнулась, почти не в силах выговорить слово.
"It's... a bug!- Это же... жук!
This meteorite contains the fossil of a bug!"В метеорите отпечаток ископаемого жука!
Both Tolland and Corky were beaming.И Толланд, и Мэрлинсон сияли.
"Welcome aboard," Corky said.- Добро пожаловать в нашу компанию! - весело приветствовал изумление гостьи Корки.
The torrent of emotions that gripped Rachel left her momentarily mute, and yet even in her bewilderment, she could clearly see that this fossil, beyond question, had once been a living biological organism.Буря чувств, мгновенно захлестнувших Рейчел, лишила ее дара речи. Но даже в своем потрясении она ясно видела, что отпечаток, вне всякого сомнения, когда-то оставил живой организм.
The petrified impression was about three inches long and looked to be the underside of some kind of huge beetle or crawling insect.