|
Unsure of what to expect, Rachel followed Tolland into the work area. | Не представляя, чего можно ожидать, Рейчел пошла вслед за своим гидом в рабочую зону. |
It appeared deserted. | Казалось, там не было ни души. |
A cup of coffee sat on a desk scattered with rock samples, calipers, and other diagnostic gear. | На столе, заваленном образцами породы, уставленном измерителями каверн, микроскопами и другим оборудованием, одиноко стояла чашка кофе. |
The coffee was steaming. | Из нее поднимался пар. |
"Marlinson!" Tolland yelled, looking around. | - Мэрлинсон! - крикнул Толланд, оглядываясь. |
No answer. | Ответа не последовало. |
He gave a frustrated sigh and turned to Rachel. | Ученый разочарованно вздохнул и повернулся к спутнице: |
"He probably got lost trying to find cream for his coffee. | - Наверное, он потерялся, отправившись искать сливки к кофе. |
I'm telling you, I went to Princeton postgrad with this guy, and he used to get lost in his own dorm. | Я вместе с этим парнем учился в аспирантуре в Принстоне, так он умудрялся заблудиться даже в общежитии. |
Now he's a National Medal of Science recipient in astrophysics. | А теперь он лауреат Национальной научной премии по астрофизике. |
Go figure." | Величина! |
Rachel did a double take. | Рейчел напряглась: |
"Marlinson? | -Мэрлинсон? |
You don't by any chance mean the famous Corky Marlinson, do you?" | Вы, случайно, говорите не о знаменитом Корки Мэрлинсоне? |
Tolland laughed. | Толланд весело рассмеялся: |
"One and the same." | - Да-да, именно о нем, угадали! |
Rachel was stunned. | Рейчел потрясенно замолчала. Потом наконец вновь обрела дар речи. |
"Corky Marlinson is here?" | - Так что же, Корки Мэрлинсон здесь? |
Marlinson's ideas on gravitational fields were legendary among NRO satellite engineers. | - Идеи Мэрлинсона насчет природы гравитационных полей обрели громкую славу и признание среди инженеров и космических специалистов НРУ. |
"Marlinson is one of the President's civilian recruits?" | - Мэрлинсон тоже состоит в команде, собранной президентом? |
"Yeah, one of the real scientists." | - Конечно. Он один из настоящих ученых в этой компании. |
Real is right, Rachel thought. | Действительно, настоящий, молча согласилась Рейчел. |
Corky Marlinson was as brilliant and respected as they came. | Она знала, что Корки Мэрлинсон - блестящий и всеми уважаемый физик. |
"The incredible paradox about Corky," Tolland said, "is that he can quote you the distance to Alpha Centauri in millimeters, but he can't tie his own necktie." | - Корки живет парадоксальной жизнью, - заметил Толланд. - Самое интересное в нем то, что он с точностью до миллиметра помнит расстояние до Альфы Центавра, но не умеет самостоятельно завязать галстук. |