|
What was Herney thinking? | Интересно, о чем он думал? |
Meteorites were admittedly one of the rarest rocks on earth, but NASA discovered meteorites all the time. | Конечно, метеориты имеют определенную ценность, но НАСА постоянно их находит. |
"This meteorite is one of the largest ever found," Ekstrom said, standing rigid before her. | - Этот метеорит - один из самых больших, которые когда-либо находили, - заговорил, тоже остановившись, Экстром. |
"We believe it is a fragment of a larger meteorite documented to have hit the Arctic Ocean in the seventeen hundreds. | - Мы считаем, что он является частью гораздо большего метеорита, который, по документальным свидетельствам, упал в Северный Ледовитый океан в восемнадцатом веке. |
Most likely, this rock was thrown as ejecta from that ocean impact, landed on the Milne Glacier, and was slowly buried by snow over the past three hundred years." | Скорее всего этот камень откололся при ударе, отлетел в сторону и упал сюда, на ледник Милна, а потом медленно зарывался в лед на протяжении последних трехсот лет. |
Rachel scowled. | Рейчел поморщилась. |
This discovery changed nothing. | Нет, это открытие не меняет ровным счетом ничего. |
She felt a growing suspicion that she was witnessing an overblown publicity stunt by a desperate NASA and White House-two struggling entities attempting to elevate a propitious find to the level of earth-shattering NASA victory. | Ее оскорбляло крепнущее подозрение: ее хотят сделать участницей публичного трюка, за который в отчаянии ухватились и НАСА, и Белый дом. Они изо всех сил пытаются вытянуть подвернувшуюся под руку находку на уровень крупнейшего, способного потрясти мир, открытия, совершенного НАСА. |
"You don't look too impressed," Ekstrom said. | - Вас это не слишком удивило, - заметил Экстром. |
"I guess I was just expecting something... else." | - Мне кажется, я ожидала чего-то... другого. |
Ekstrom's eyes narrowed. | Гигант прищурился: |
"A meteorite of this size is a very rare find, Ms. Sexton. | - Метеорит таких размеров - исключительно редкая находка, мисс Секстон. |
There are only a few larger in the world." | В мире существует всего несколько экземпляров большего размера... |
"I realize-" | - Но насколько я понимаю... |
"But the size of the meteorite is not what excites us." | - ... однако дело в том, что нас впечатляет не сам размер метеорита. |
Rachel glanced up. | Рейчел внимательно слушала собеседника. |
"If you would permit me to finish," Ekstrom said, "you will learn that this meteorite displays some rather astonishing characteristics never before seen in any meteorite. |