Граф Монте-Кристо. Часть 1 | страница 36
"Oh, it is not yet fixed!" murmured Fernand. | - О! До свадьбы еще дело не дошло! - прошептал Фернан. |
"No, but it will be," said Caderousse, "as surely as Dantes will be captain of the Pharaon-eh, Danglars?" | - Да, но дойдет, - сказал Кадрусс. - Это так же верно, как то, что Дантес будет капитаном "Фараона". Не правда ли, Данглар? |
Danglars shuddered at this unexpected attack, and turned to Caderousse, whose countenance he scrutinized, to try and detect whether the blow was premeditated; but he read nothing but envy in a countenance already rendered brutal and stupid by drunkenness. | Данглар вздрогнул при этом неожиданном выпаде, повернулся к Кадруссу и пристально посмотрел на него, чтобы узнать, с умыслом ли были сказаны эти слова, но он не прочел ничего, кроме зависти, на этом лице, уже поглупевшем от опьянения. |
"Well," said he, filling the glasses, "let us drink to Captain Edmond Dantes, husband of the beautiful Catalane!" | - Итак, - сказал он, наполняя стаканы, - выпьем за капитана Эдмона Дантеса, супруга прелестной каталанки! |
Caderousse raised his glass to his mouth with unsteady hand, and swallowed the contents at a gulp. | Кадрусс отяжелевшею рукою поднес стакан к губам и одним духом осушил его. |
Fernand dashed his on the ground. | Фернан схватил свой стакан и разбил вдребезги. |
"Eh, eh, eh!" stammered Caderousse. "What do I see down there by the wall, in the direction of the Catalans? | - Стойте! - сказал Кадрусс. - Что там такое на пригорке, по дороге из Каталан? |
Look, Fernand, your eyes are better than mine. | Взгляни-ка, Фернан, у тебя глаза получше. |
I believe I see double. | У меня уже двоится в глазах. |
You know wine is a deceiver; but I should say it was two lovers walking side by side, and hand in hand. | Ты знаешь, вино - предатель. Точно двое влюбленных идут рядышком рука об руку. |
Heaven forgive me, they do not know that we can see them, and they are actually embracing!" | Ах, боже ты мой! Они не подозревают, что мы их видим, и целуются! |
Danglars did not lose one pang that Fernand endured. | Данглар следил за каждым движением Фернана, лицо которого приметно искажалось. |
"Do you know them, Fernand?" he said. | - Знаете вы их, Фернан? - спросил он. |
"Yes," was the reply, in a low voice. "It is Edmond and Mercedes!" | - Да, - отвечал он глухим голосом, - это Эдмон и Мерседес. |
"Ah, see there, now!" said Caderousse; "and I did not recognize them! | - А! Вот оно что! - сказал Кадрусс. - А я и не узнал их. |
Hallo, Dantes! hello, lovely damsel! |
Книги, похожие на Граф Монте-Кристо. Часть 1