Граф Монте-Кристо. Часть 1 | страница 30



He arose, paced a while up and down the hut, and then, suddenly stopping before Mercedes, with his eyes glowing and his hands clinched,-" Say, Mercedes," he said, "once for all, is this your final determination?"Он встал, прошелся по хижине и остановился перед Мерседес; глаза его сверкали, кулаки были сжаты. - Послушай, Мерседес, - сказал он, -отвечай еще раз: это решено?
"I love Edmond Dantes," the young girl calmly replied, "and none but Edmond shall ever be my husband."- Я люблю Эдмона Дантеса, - спокойно ответила девушка, - и, кроме Эдмона, никто не будет моим мужем.
"And you will always love him?"- И ты будешь всегда любить его?
"As long as I live."- До самой смерти.
Fernand let fall his head like a defeated man, heaved a sigh that was like a groan, and then suddenly looking her full in the face, with clinched teeth and expanded nostrils, said,-"But if he is dead"-Фернан со стоном опустил голову, как человек, потерявший последнюю надежду; потом вдруг поднял голову и, стиснув зубы, спросил: - А если он умер?
"If he is dead, I shall die too."- Так и я умру.
"If he has forgotten you"-- А если он тебя забыл?
"Mercedes!" called a joyous voice from without,-"Mercedes!"- Мерседес! - раздался веселый голос за дверью. -Мерседес!
"Ah," exclaimed the young girl, blushing with delight, and fairly leaping in excess of love, "you see he has not forgotten me, for here he is!"- Ах!.. - вскричала девушка, не помня себя от счастья и любви. - Вот видишь, он не забыл меня, он здесь!
And rushing towards the door, she opened it, saying,Она бросилась к двери и отворила ее, крича:
"Here, Edmond, here I am!"- Сюда, Эдмон! Я здесь!
Fernand, pale and trembling, drew back, like a traveller at the sight of a serpent, and fell into a chair beside him.Фернан, бледный и дрожащий, попятился, как путник, внезапно увидевший змею, и, наткнувшись на свой стул, бессильно опустился на него.
Edmond and Mercedes were clasped in each other's arms.Эдмон и Мерседес бросились друг другу в объятия.
The burning Marseilles sun, which shot into the room through the open door, covered them with a flood of light.Палящее марсельское солнце, врываясь в раскрытую дверь, обливало их потоками света.
At first they saw nothing around them.Сначала они не видели ничего кругом.
Their intense happiness isolated them from all the rest of the world, and they only spoke in broken words, which are the tokens of a joy so extreme that they seem rather the expression of sorrow.