Граф Монте-Кристо. Часть 1 | страница 31



Неизмеримое счастье отделяло их от мира; они говорили несвязными словами, которые передают порывы такой острой радости, что становятся похожи на выражение боли.
Suddenly Edmond saw the gloomy, pale, and threatening countenance of Fernand, as it was defined in the shadow. By a movement for which he could scarcely account to himself, the young Catalan placed his hand on the knife at his belt.Вдруг Эдмон заметил мрачное лицо Фернана, которое выступало из полумрака, бледное и угрожающее; бессознательно молодой каталанец держал руку на ноже, висевшем у него на поясе.
"Ah, your pardon," said Dantes, frowning in his turn; "I did not perceive that there were three of us." Then, turning to Mercedes, he inquired, "Who is this gentleman?"- Простите, - сказал Дантес, хмуря брови, - я и не заметил, что нас здесь трое. - Затем, обращаясь к Мерседес, он спросил: - Кто этот господин?
"One who will be your best friend, Dantes, for he is my friend, my cousin, my brother; it is Fernand-the man whom, after you, Edmond, I love the best in the world.- Этот господин будет вашим лучшим другом, Дантес, потому что это мой друг, мой брат, Фернан, тот человек, которого после вас, Эдмон, я люблю больше всех на свете.
Do you not remember him?"Разве вы не узнали его?
"Yes!" said Dantes, and without relinquishing Mercedes hand clasped in one of his own, he extended the other to the Catalan with a cordial air.- Да, узнал, - отвечал Эдмон, и, не выпуская руки Мерседес, он сердечно протянул другую руку каталанцу.
But Fernand, instead of responding to this amiable gesture, remained mute and trembling.Но Фернан, не отвечая на это дружеское движение, оставался нем и недвижим, как статуя.
Edmond then cast his eyes scrutinizingly at the agitated and embarrassed Mercedes, and then again on the gloomy and menacing Fernand.Тогда Эдмон испытующе посмотрел на дрожавшую Мерседес и на мрачного и грозного Фернана.
This look told him all, and his anger waxed hot.Один взгляд объяснил ему все. Он вспыхнул от гнева:
"I did not know, when I came with such haste to you, that I was to meet an enemy here."- Я не знал, когда спешил к тебе, Мерседес, что найду здесь врага.
"An enemy!" cried Mercedes, with an angry look at her cousin. "An enemy in my house, do you say, Edmond!- Врага! - вскричала Мерседес, гневно взглянув на двоюродного брата. - Найти врага у меня, в моем доме!
If I believed that, I would place my arm under yours and go with you to Marseilles, leaving the house to return to it no more."