Граф Монте-Кристо. Часть 1 | страница 28



Rest content with my friendship, for I say once more that is all I can promise, and I will promise no more than I can bestow."Будь доволен моей дружбой, потому что, повторяю, это все, что я могу тебе обещать, а я обещаю только то, что могу исполнить наверное.
"I understand," replied Fernand, "you can endure your own wretchedness patiently, but you are afraid to share mine.- Понимаю, - сказал Фернан, - ты терпеливо сносишь свою нищету, но боишься моей.
Well, Mercedes, beloved by you, I would tempt fortune; you would bring me good luck, and I should become rich.Так знай же, Мерседес, если ты меня полюбишь, я попытаю счастья. Ты принесешь мне удачу, и я разбогатею.
I could extend my occupation as a fisherman, might get a place as clerk in a warehouse, and become in time a dealer myself."Я не останусь рыбаком; я могу наняться конторщиком, могу и сам завести торговлю.
"You could do no such thing, Fernand; you are a soldier, and if you remain at the Catalans it is because there is no war; so remain a fisherman, and contented with my friendship, as I cannot give you more."- Ничего этого ты не можешь, Фернан; ты солдат, и если ты сейчас в Каталанах, то только потому, что нет войны. Оставайся рыбаком, не строй воздушных замков, после которых действительность покажется тебе еще тягостней, и удовольствуйся моей дружбой. Ничего другого я тебе дать не могу.
"Well, I will do better, Mercedes. I will be a sailor; instead of the costume of our fathers, which you despise, I will wear a varnished hat, a striped shirt, and a blue jacket, with an anchor on the buttons.- Да, ты права, Мерседес, я буду моряком; надену вместо дедовской одежды, которую ты презираешь, лакированную шляпу, полосатую фуфайку и синюю куртку с якорями на пуговицах.
Would not that dress please you?"Ведь так должен быть одет человек, который сможет тебе понравиться?
"What do you mean?" asked Mercedes, with an angry glance,-"what do you mean?- Что ты хочешь сказать? - спросила Мерседес, с гордым вызовом взглянув на него. - Что ты хочешь сказать?
I do not understand you?"Я не понимаю тебя.
"I mean, Mercedes, that you are thus harsh and cruel with me, because you are expecting some one who is thus attired; but perhaps he whom you await is inconstant, or if he is not, the sea is so to him."- Я хочу сказать, Мерседес, ты так сурова и жестока со мной только потому, что ждешь человека, который одет, как я описал. А вдруг тот, кого ты ждешь, непостоянен, а если не он, непостоянно море?