Граф Монте-Кристо. Часть 1 | страница 11



"Say I have a poor father, sir."- Не забудьте, господин Моррель, что мой отец беден.
"Yes, yes, I know how good a son you are, so now hasten away to see your father.- Да, да, я знаю, что вы хороший сын. Ступайте к отцу.
I have a son too, and I should be very wroth with those who detained him from me after a three months' voyage."У меня тоже есть сын, и я бы очень рассердился на того, кто после трехмесячной разлуки помешал бы ему повидаться со мной.
"Then I have your leave, sir?"- Так вы разрешите? - сказал молодой человек, кланяясь.
"Yes, if you have nothing more to say to me."- Идите, если вам больше нечего мне сказать.
"Nothing."- Больше нечего.
"Captain Leclere did not, before he died, give you a letter for me?"- Капитан Леклер, умирая, не давал вам письма ко мне?
"He was unable to write, sir. But that reminds me that I must ask your leave of absence for some days."- Он не мог писать; но ваш вопрос напомнил мне, что я должен буду попроситься у вас в двухнедельный отпуск.
"To get married?"- Для свадьбы?
"Yes, first, and then to go to Paris."- И для свадьбы, и для поездки в Париж.
"Very good; have what time you require, Dantes.- Пожалуйста.
It will take quite six weeks to unload the cargo, and we cannot get you ready for sea until three months after that; only be back again in three months, for the Pharaon," added the owner, patting the young sailor on the back, "cannot sail without her captain."Мы будем разгружаться недель шесть и выйдем в море не раньше как месяца через три. Но через три месяца вы должны быть здесь, - продолжал арматор, хлопая молодого моряка по плечу. -"Фараон" не может идти в плавание без своего капитана.
"Without her captain!" cried Dantes, his eyes sparkling with animation; "pray mind what you say, for you are touching on the most secret wishes of my heart.- Без своего капитана! - вскричал Дантес, и глаза его радостно заблестели. - Говорите осторожнее, господин Моррель, потому что вы сейчас ответили на самые тайные надежды моей души.
Is it really your intention to make me captain of the Pharaon?"Вы хотите назначить меня капитаном "Фараона"?
"If I were sole owner we'd shake hands on it now, my dear Dantes, and call it settled; but I have a partner, and you know the Italian proverb-Chi ha compagno ha padrone-'He who has a partner has a master.' But the thing is at least half done, as you have one out of two votes.- Будь я один, дорогой мой, я бы протянул вам руку и сказал: "Готово дело!" Но у меня есть компаньон, а вы знаете итальянскую пословицу: "Chi ha compagno ha padrone".[1] Но половина дела сделана, потому что из двух голосов один уже принадлежит вам.