Граф Монте-Кристо. Часть 1 | страница 12



Rely on me to procure you the other; I will do my best."А добыть для вас второй - предоставьте мне.
"Ah, M. Morrel," exclaimed the young seaman, with tears in his eyes, and grasping the owner's hand, "M. Morrel, I thank you in the name of my father and of Mercedes."- О господин Моррель! - вскричал юноша со слезами на глазах, сжимая ему руки. - Благодарю вас от имени отца и Мерседес.
"That's all right, Edmond. There's a providence that watches over the deserving.- Ладно, ладно, Эдмон, есть же для честных людей бог на небе, черт возьми!
Go to your father: go and see Mercedes, and afterwards come to me."Повидайтесь с отцом, повидайтесь с Мерседес, а потом приходите ко мне.
"Shall I row you ashore?"- Вы не хотите, чтобы я отвез вас на берег?
"No, thank you; I shall remain and look over the accounts with Danglars.- Нет, благодарю. Я останусь здесь и просмотрю счета с Дангларом.
Have you been satisfied with him this voyage?"Вы были довольны им во время плавания?
"That is according to the sense you attach to the question, sir.- И доволен, и нет.
Do you mean is he a good comrade?Как товарищем - нет.
No, for I think he never liked me since the day when I was silly enough, after a little quarrel we had, to propose to him to stop for ten minutes at the island of Monte Cristo to settle the dispute-a proposition which I was wrong to suggest, and he quite right to refuse.Мне кажется, он меня невзлюбил с тех пор, как однажды, повздорив с ним, я имел глупость предложить ему остановиться минут на десять у острова Монте-Кристо, чтобы разрешить наш спор; конечно, мне не следовало этого говорить, и он очень умно сделал, что отказался.
If you mean as responsible agent when you ask me the question, I believe there is nothing to say against him, and that you will be content with the way in which he has performed his duty."Как о бухгалтере о нем ничего нельзя сказать дурного, и вы, вероятно, будете довольны им.
"But tell me, Dantes, if you had command of the Pharaon should you be glad to see Danglars remain?"- Но скажите, Дантес, - спросил арматор, - если бы вы были капитаном "Фараона", вы бы по собственной воле оставили у себя Данглара?
"Captain or mate, M. Morrel, I shall always have the greatest respect for those who possess the owners' confidence."- Буду ли я капитаном или помощником, господин Моррель, я всегда буду относиться с полным уважением к тем лицам, которые пользуются доверием моих хозяев.