Театр | страница 79



Майкл уговаривал Джулию воспользоваться предстоящим визитом.
'Ask her yourself then,' said Julia impatiently.- Сам попроси, если тебе так хочется, -нетерпеливо сказала Джулия.
'I tell you, I'm not going to.'- Говорю тебе: я просить не стану.
' She wouldn't do it for me.- Мне она не даст.
You can twist her round your little finger.'А ты можешь из нее веревки вить.
'We know a thing or two about financing plays now.- Мы с тобой уже хорошо знаем, при каких условиях финансируют пьесы.
People finance plays for two reasons, either because they want notoriety, or because they're in love with someone.Или человек хочет получить славу, пусть даже плохую, или он в кого-нибудь влюблен.
A lot of people talk about art, but you don't often find them paying out hard cash unless they're going to get something out of it for themselves.'Куча людей болтает об искусстве, но редко увидишь, чтобы они платили за него чистоганом, если не надеются извлечь из этого что-нибудь для самих себя.
'Well, we'll give Dolly all the notoriety she wants.'- Что ж, предоставим Долли всю славу, какую она захочет.
' That doesn't happen to be what she's after.'- Ей нужно совсем другое.
'What do you mean?'- Что ты имеешь в виду?
'Can't you guess?'- А ты не догадываешься?
Light dawned on him, and he was so surprised that he slowed down.Только тут его осенило. Майкл был так изумлен, что сбавил скорость.
Was it possible that what Julia suspected was true?Неужели Джулия права?
He had never even thought that Dolly liked him much, and as for supposing she was in love with him-why, the notion had never crossed his mind.Он всегда считал, что не нравится Долли, а уж предполагать, что она в него влюблена, - это ему и в голову не могло прийти.
Of course Julia had sharp eyes, not much got by her, but she was a jealous little thing, she was always thinking women were making a dead set at him.Конечно, Джулия - женщина проницательная, ничего не пропустит, но она так ревнива, крошка, ей вечно кажется, будто женщины вешаются ему на шею.
It was true that Dolly had given him a pair of cuff links at Christmas, but he thought that was only so that he shouldn't feel left out in the cold because she had given Julia a brooch that must have cost at least two hundred pounds.Спору нет, Долли подарила ему к рождеству запонки, но он-то полагал, она просто не хочет, чтобы он был в обиде, - ведь Джулии она подарила брошь, которая стоит не меньше двухсот фунтов.