Театр | страница 100



And God knows, I've got better legs than most of them.'А ноги у меня, видит бог, получше, чем у большинства этих дев.
' You and your legs,' said Evie.- Идите вы со своими ногами, - сказала Эви.
'Well, I don't mind telling you I think it's a bit of all right having an unknown young man sending me flowers at my time of life.- А я тебе скажу, очень даже недурно, когда мне в мои годы присылают цветы.
I mean it just shows you.'Значит, я еще ничего.
'If he saw you now 'e wouldn't, not if I know anything about men.'- Ну, посмотрел бы он на вас сейчас, ни в жисть бы не прислал, я их брата знаю, - сказала Эви.
' Go to hell,' said Julia.- Иди к черту!
But when she was made up to her satisfaction, and Evie had put on her stockings and her shoes, having a few minutes still to spare she sat down at her desk and in her straggling bold hand wrote to Mr. Thomas Fennell a gushing note of thanks for his beautiful flowers.Но когда Джулия кончила гримироваться и Эви надела ей чулки и туфли, Джулия воспользовалась теми несколькими минутами, что у нее оставались, чтобы присесть к бюро и написать своим четким почерком благодарственную записку мистеру Томасу Феннелу за его великолепные цветы.
She was naturally polite and it was, besides, a principle with her to answer all fan letters.Джулия была вежлива от природы, а кроме того взяла себе за правило отвечать на все письма поклонников ее таланта.
That was how she kept in touch with her public.Таким образом она поддерживала контакт со зрителями.
Having addressed the envelope she threw the card in the wastepaper basket and was ready to slip into her first act dress.Надписав конверт, Джулия кинула карточку в мусорную корзину и стала надевать костюм, который требовался для первого акта.
The call-boy came round knocking at the dressing-room doors.Мальчик, вызывающий актеров на сцену, постучал в дверь уборной:
'Beginners, please.'- На выход, пожалуйста.
Those words, though heaven only knew how often she had heard them, still gave her a thrill.Эти слова все еще вызывали у Джулии глубокое волнение, хотя один бог знает, сколько раз она их слышала.
They braced her like a tonic.Они подбадривали ее, как тонизирующий напиток.
Life acquired significance.Жизнь получала смысл.
She was about to step from the world of make-believe into the world of reality.Джулии предстояло перейти из мира притворства в мир реальности.
11.11.
NEXT day Julia had luncheon with Charles Tamerley.