"Don't cry, pop," said Sebastian bravely. | - Не плачь, папа, - храбро сказал Себастьян. |
"I couldn't help it. | - Я ничего не мог поделать. |
It's all right. | Ну, не беда. |
I'll be out in the morning." | Утром меня выпустят. |
Gerhardt only shook with his grief. | Герхардт весь дрожал, подавленный горем. |
"Don't cry," continued Sebastian, doing his very best to restrain his own tears. | - Не плачь, - продолжал Себастьян, всячески стараясь сам сдержать слезы. |
"I'll be all right. | - Со мной ничего не случится. |
What's the use of crying?" | Что толку плакать. |
"I know, I know," said the gray-headed parent brokenly, "but I can't help it. | - Я знаю, знаю, - горестно сказал старик, - но я не могу удержаться. |
It is my fault that I should let you do that." | Это все моя вина, ведь я позволял тебе этим заниматься. |
"No, no, it isn't," said Sebastian. "You couldn't help it. | - Нет, нет, - возразил Себастьян, - ты тут ни при чем. |
Does mother know anything about it?" | А мама знает? |
"Yes, she knows," he returned. | - Да, знает. |
"Jennie and George just came up where I was and told me. | Дженни и Джордж только что пришли ко мне и сказали. |
I didn't know anything about it until just now," and he began to cry again. | Я только что узнал... И он снова заплакал. |
"Well, don't you feel badly," went on Bass, the finest part of his nature coming to the surface. | - Ну, не надо так расстраиваться, - сказал Себастьян; в эту минуту в нем пробудилось все лучшее, что было в его натуре. |
"I'll be all right. | - Все уладится. |
Just you go back to work now, and don't worry. | Возвращайся на работу и не горюй. |
I'll be all right." | Все уладится. |
"How did you hurt your eye?" asked the father, looking at him with red eyes. | - Почему у тебя щека разбита? - спросил отец, глядя на него покрасневшими от слез глазами. |
"Oh, I had a little wrestling match with the man who nabbed me," said the boy, smiling bravely. | - А, это у меня вышла небольшая стычка с парнем, который меня зацапал, - храбро ответил юноша и через силу улыбнулся. |
"I thought I could get away." | - Я думал, что сумею удрать. |
"You shouldn't do that, Sebastian," said the father. "It may go harder with you on that account. | - Напрасно ты это сделал, Себастьян, - сказал Герхардт, - Это может тебе очень повредить. |
When does your case come up?" | Когда будут разбирать твое дело? |
"In the morning, they told me," said Bass. | - Сказали, что утром, - ответил Басс. |