Дождь | страница 60



Бессонными ночами сердито ныли москиты.
"If it would only stop raining for a single day it wouldn't be so bad," said Dr. Macphail.- Если бы дождь перестал хоть на день, еще можно было бы терпеть, - сказал доктор.
They all looked forward to the Tuesday when the boat for San Francisco was to arrive from Sydney.Все как избавления ждали вторника, когда должен был прийти пароход из Сиднея.
The strain was intolerable.Напряжение становилось невыносимым.
So far as Dr. Macphail was concerned, his pity and his resentment were alike extinguished by his desire to be rid of the unfortunate woman.Жалость и негодование были вытеснены из души доктора Макфейла единственным желанием - поскорее отделаться от несчастной.
The inevitable must be accepted.Приходится принимать неизбежное.
He felt he would breathe more freely when the ship had sailed.Он чувствовал, что, когда этот пароход наконец отчалит, ему станет легче дышать.
Sadie Thompson was to be escorted on board by a clerk in the governor's office.На борт ее должен был доставить чиновник канцелярии губернатора.
This person called on the Monday evening and told Miss Thompson to be prepared at eleven in the morning.Он зашел вечером в понедельник и попросил мисс Томпсон собраться к одиннадцати часам следующего утра.
Davidson was with her.У нее был Дэвидсон.
"I'll see that everything is ready.- Я присмотрю, чтобы все было готово.
I mean to come on board with her myself."Я сам намерен проводить ее.
Miss Thompson did not speak.Мисс Томпсон молчала.
When Dr. Macphail blew out his candle and crawled cautiously under his mosquito curtains, he gave a sigh of relief.Когда доктор Макфейл задул свечу и осторожно забрался под москитную сетку, он испустил вздох облегчения.
"Well, thank God that's over.- Ну, слава богу, все кончилось.
By this time tomorrow she'll be gone."Завтра в это время ее здесь уже не будет.
"Mrs. Davidson will be glad too.- Миссис Дэвидсон тоже будет рада.
She says he's wearing himself to a shadow," said Mrs. Macphail.Она говорит, что он совсем замучил себя, -сказала миссис Макфейл.
"She's a different woman."- Она изменилась до неузнаваемости.
"Who?"- Кто?
"Sadie, I should never have thought it possible.- Сэди. Я бы не поверила, что возможно.
It makes one humble."Невольно проникаешься смирением.
Dr. Macphail did not answer, and presently he fell asleep.Доктор Макфейл не ответил и вскоре уснул.
He was tired out, and he slept more soundly than usual.