Дождь | страница 47



- Я вас очень уважаю, доктор, и не хотел бы, чтобы вы думали обо мне дурно.
"I have no doubt you have a sufficiently good opinion of yourself to bear mine with equanimity," he retorted.- Ваше мнение о самом себе, наверное, столь высоко, что мое вас не очень огорчит, - отрезал доктор.
"That's one on me," chuckled Davidson.- Сдаюсь! - засмеялся Дэвидсон.
When Dr. Macphail, vexed with himself because he had been uncivil to no purpose, went downstairs, Miss Thompson was waiting for him with her door ajar.Когда доктор Макфейл, сердясь на себя за неоправданную грубость, спустился с лестницы, мисс Томпсон поджидала его у приоткрытой двери своей комнаты.
"Well," she said, "have you spoken to him?"- Ну, - сказала она, - вы с ним говорили?
"Yes, I'm sorry, he won't do anything," he answered, not looking at her in his embarrassment.- Да, но, к сожалению, он отказывается что-нибудь сделать, - ответил доктор, смущенно отводя глаза.
But then he gave her a quick glance, for a sob broke from her.И тут же, услышав рыдание, он бросил на нее быстрый взгляд.
He saw that her face was white with fear. It gave him a shock of dismay.Он увидел, что ее лицо побелело от ужаса, и испугался.
And suddenly he had an idea.Вдруг ему в голову пришла новая мысль.
"But don't give up hope yet.- Но пока не отчаивайтесь.
I think it's a shame the way they're treating you and I'm going: to see the governor myself."Я считаю, что с вами поступают безобразно, и сам пойду к губернатору.
"Now?"- Сейчас?
He nodded.Он кивнул.
Her face brightened.Ее лицо просветлело.
"Say, that's real good of you.- Вы меня здорово выручите.
I'm sure he'll let me stay if you speak for me.Если вы замолвите за меня словечко, он наверняка позволит мне остаться.
I just won't do a thing I didn't ought all the time I'm here."Я, ей-богу, ничего такого себе не позволю, пока я тут.
Dr. Macphail hardly knew why he had made up his mind to appeal to the governor.Доктор Макфейл сам не понимал, почему он вдруг решил обратиться к губернатору.
He was perfectly indifferent to Miss Thompson's affairs, the missionary had irritated him, and with him temper was a smouldering thing.Он был совершенно равнодушен к судьбе мисс Томпсон, но миссионер задел его за живое, а раз рассердившись, он долго не мог успокоиться.
He found the governor at home.Он застал губернатора дома.
He was a large, handsome man, a sailor, with a grey toothbrush moustache; and he wore a spotless uniform of white drill.