Эта респектабельная симметрия, чистота и щеголеватость выглядели отвратительной насмешкой, ибо никогда еще поиски любви не были столь систематизированы и упорядочены. |
The pathways were lit by a rare lamp, but they would have been dark except for the lights that came from the open windows of the bungalows. | Несмотря на горевшие там и сям фонари, дорожки были погружены во мрак, если бы не свет, падавший на них из открытых окон зеленых домиков. |
Men wandered about, looking at the women who sat at their windows, reading or sewing, for the most part taking no notice of the passers-by; and like the women they were of all nationalities. | По дорожкам прогуливались мужчины, разглядывая женщин, сидевших у окон с книгой или шитьем и чаще всего не обращавших на прохожих ни малейшего внимания. Как и женщины, мужчины принадлежали ко всевозможным национальностям. |
There were Americans, sailors from the ships in port, enlisted men off the gunboats, sombrely drunk, and soldiers from the regiments, white and black, quartered on the island; there were Japanese, walking in twos and threes; Hawaiians, Chinese in long robes, and Filipinos in preposterous hats. | Среди них были американские матросы с кораблей, стоявших в порту; военные моряки с канонерок, пьяные и угрюмые; белые и черные солдаты из расположенных на острове частей; японцы, ходившие по двое и по трое; канаки; китайцы в длинных халатах и филиппинцы в нелепых шляпах. |
They were silent and as it were oppressed. | Все они были молчаливы и словно угнетены. |
Desire is sad. | Желание всегда печально. |
"It was the most crying scandal of the Pacific," exclaimed Davidson vehemently. | - На всем Тихом океане не было более вопиющей мерзости, - почти кричал Дэвидсон. |
"The missionaries had been agitating against it for years, and at last the local press took it up. | - Миссионеры много лет выступали с протестами, и наконец за дело взялась местная пресса. |
The police refused to stir. | Полиция не желала ударить палец о палец. |
You know their argument. | Вы знаете их обычную отговорку. |
They say that vice is inevitable and consequently the best thing is to localise and control it. | Они заявляют, что порок неизбежен и, следовательно, самое лучшее, когда он локализован и находится под контролем. |
The truth is, they were paid. | Просто им платили. |
Paid. | Да, платили. |
They were paid by the saloon-keepers, paid by the bullies, paid by the women themselves. | Им платили хозяева баров, платили содержатели притонов, платили сами женщины. |