Дождь | страница 17



"We've been away for a year," he said, walking up and down the verandah.- Мы отсутствовали целый год, - подтвердил он, меряя шагами веранду.
"The mission has been in charge of native missionaries and I'm terribly nervous that they've let things slide.- Миссия оставлена на миссионеров-туземцев, и я очень боюсь, что они все запустили.
They're good men, I'm not saying a word against them, God-fearing, devout, and truly Christian men -their Christianity would put many so-called Christians at home to the blush - but they're pitifully lacking in energy.Это весьма достойные люди, я ни в чем не могу их упрекнуть: богобоязненные, благочестивые, истинные христиане - их христианство посрамило бы многих и многих так называемых христиан у нас на родине, - но до крайности бездеятельные.
They can make a stand once, they can make a stand twice, but they can't make a stand all the time.Они могут проявить твердость один раз, два раза, но быть твердыми всегда они не могут.
If you leave a mission in charge of a native missionary, no matter how trust-worhy he seems, in course of time you'll find he's let abuses creep in."Когда оставляешь миссию на миссионера-туземца, то, каким бы надежным он ни казался, через некоторое время непременно начнутся злоупотребления.
Mr. Davidson stood still.Мистер Дэвидсон остановился у стола.
With his tall, spare form, and his great eyes flashing out of his pale face, he was an impressive figure. His sincerity was obvious in the fire of his gestures and in his deep, ringing voice.Его высокая сухопарая фигура и бледное лицо с огромными сверкающими глазами были очень внушительны, пламенные жесты и звучный низкий голос дышали глубочайшей искренностью.
"I expect to have my work cut out for me.- Я знаю, что мне предстоит большая работа.
I shall act and I shall act promptly.Я стану действовать - и действовать безотлагательно.
If the tree is rotten it shall be cut down and cast into the flames."Если дерево сгнило, оно будет срублено и предано огню.
And in the evening after the high tea which was their last meal, while they sat in the stiff parlour, the ladies working and Dr. Macphail smoking his pipe, the missionary told them of his work in the islands.А вечером, после заменявшего ужин позднего чая, пока они сидели в чопорной гостиной -дамы с вязаньем, а доктор с трубкой, -миссионер рассказал им о своей работе на островах.
"When we went there they had no sense of sin at all," he said.