Евгений Онегин | страница 67



From saucers, filled with clear waters Some rings get out as on trottersИз блюда, полного водою, Выходят кольцы чередою;
To her they gave a little ring, An old song began to sing:И вынулось колечко ей Под песенку старинных дней:
All peasants-men there are enriching, They get the silver with a spade,"Там мужички-то всё богаты, Гребут лопатой серебро;
We sing of their lucky fate And glory!Кому поем, тому добро И слава!"
- All they are yet feelingНо сулит утраты
Some loss in all the song's refrains: The song of cat is best for maids. {17}Сей песни жалостный напев; Милей кошурка сердцу дев29.
IXIX
The night is frosty, skies are clear, Of all the heaven's bodies lightМорозна ночь, все небо ясно; Светил небесных дивный хор
All flows in a single gear...Течет так тихо, так согласно...
Tatyana to the yard, such wide,Татьяна на широкой двор
In open light dress comes out, At moon her mirror's aiming down,В открытом платьице выходит, На месяц зеркало наводит;
But darkish mirror can reflect The trembling moon alone yet...Но в темном зеркале одна Дрожит печальная луна...
The snow's crackling... someone's near... On her tiptoe fast she fliesЧу... снег хрустит... прохожий; дева К нему на цыпочках летит,
And asks him stilly, sweetly sighs More tenderer than reed-pipe dear:И голосок ее звучит Нежней свирельного напева:
What is your name? - He's looking on, {18} At last he answers: - Aghaphon...Как ваше имя?30 Смотрит он И отвечает: Агафон.
XX
Tatyana took advice of nanny; As she in bath-room had to guessТатьяна, по совету няни Сбираясь ночью ворожить,
She ordered secretly her granny: Prepare table for a guest...Тихонько приказала в бане На два прибора стол накрыть;
At once was frightened my Tatyana...Но стало страшно вдруг Татьяне...
And I, while thinking of Swetlana,И я - при мысли о Светлане
Was too afraid, I must confess...Мне стало страшно - так и быть...
But with Tatyana shan't we guess.С Татьяной нам не ворожить.
Her belt of silk she is removing, Undressed is going to bed,Татьяна поясок шелковый Сняла, разделась и в постель
And Lei is soaring above head: {19} And under pillow unmovingЛегла. Над нею вьется Лель, А под подушкою пуховой
Her maiden's mirror yet she keeps.Девичье зеркало лежит.
It all is still.Утихло все.
Tatyana steeps.Татьяна спит.
XIXI
Tatyana has a dream unknown: As if she lone were to getИ снится чудный сон Татьяне. Ей снится, будто бы она
Across a glade, all under snow Around which all's dark and sad.