Выстрел | страница 16



- Когда-нибудь, - отвечал граф, - мы попробуем.
In my time I did not shoot badly, but it is now four years since I touched a pistol."В свое время я стрелял не худо; но вот уже четыре года, как я не брал в руки пистолета.
"Oh!" I observed, "in that case, I don't mind laying a wager that Your Excellency will not hit the card at twenty paces; the pistol demands practice every day.- О, - заметил я, - в таком случае бьюсь об заклад, что ваше сиятельство не попадете в карту и в двадцати шагах: пистолет требует ежедневного упражнения.
I know that from experience.Это я знаю на опыте.
In our regiment I was reckoned one of the best shots.У нас в полку я считался одним из лучших стрелков.
It once happened that I did not touch a pistol for a whole month, as I had sent mine to be mended; and would you believe it, Your Excellency, the first time I began to shoot again, I missed a bottle four times in succession at twenty paces.Однажды случилось мне целый месяц не брать пистолета: мои были в починке; что же бы вы думали, ваше сиятельство? В первый раз, как стал потом стрелять, я дал сряду четыре промаха по бутылке в двадцати пяти шагах.
Our captain, a witty and amusing fellow, happened to be standing by, and he said to me: 'It is evident, my friend, that your hand will not lift itself against the bottle.'У нас был ротмистр, остряк, забавник; он тут случился и сказал мне: знать у тебя, брат, рука не подымается на бутылку.
No, Your Excellency, you must not neglect to practise, or your hand will soon lose its cunning.Нет, ваше сиятельство, не должно пренебрегать этим упражнением, не то отвыкнешь как раз.
The best shot that I ever met used to shoot at least three times every day before dinner.Лучший стрелок, которого удалось мне встречать, стрелял каждый день, по крайней мере три раза перед обедом.
It was as much his custom to do this as it was to drink his daily glass of brandy."Это у него было заведено, как рюмка водки.
The Count and Countess seemed pleased that I had begun to talk.Граф и графиня рады были, что я разговорился.
"And what sort of a shot was he?" asked the Count.- А каково стрелял он? - спросил меня граф.
"Well, it was this way with him, Your Excellency: if he saw a fly settle on the wall--you smile, Countess, but, before Heaven, it is the truth-- if he saw a fly, he would call out:- Да вот как, ваше сиятельство: бывало, увидит он, села на стену муха: вы смеетесь, графиня? Ей-богу, правда. Бывало, увидит муху и кричит: