Две судьбы | страница 40



"Stop!" cried Dame Dermody.- Постойте! - вскричала бабушка Дермоди.
My father looked round at her again with sardonic astonishment.Отец оглянулся на нее с насмешливым изумлением.
"I beg your pardon, ma'am-have you anything particular to say to me?" he asked.- Позвольте узнать.., вы что нибудь особенное желаете сообщить мне? - спросил он.
"Man!" returned the Sibyl, "you speak lightly.- Человек! - возразила сивилла.
Have I spoken lightly to You?- Ты говоришь легкомысленно!
I warn you to bow your wicked will before a Will that is mightier than yours.Разве я говорю с тобой шутя?
The spirits of these children are kindred spirits.Предупреждаю тебя, преклони свою нечестивую волю перед волею могущественнее твоей.
For time and for eternity they are united one to the other.Духи этих детей родственны.
Put land and sea between them-they will still be together; they will communicate in visions, they will be revealed to each other in dreams.Они соединены в этой жизни и навек. Пусть их разделят земля и море - они все таки останутся вместе, они будут сообщаться видениями, они будут открываться друг другу в снах.
Bind them by worldly ties; wed your son, in the time to come, to another woman, and my grand-daughter to another man.Сколько ни связывать их земными узами, хотя бы женить со временем твоего сына на другой и выдать мою внучку за другого, все будет напрасно!
In vain! I tell you, in vain!Говорю тебе, все будет напрасно!
You may doom them to misery, you may drive them to sin-the day of their union on earth is still a day predestined in heaven.Можешь осудить их на страдание, можешь вынудить к греху - все равно, день их союза предопределен на небесах.
It will come! it will come!Он настанет!
Submit, while the time for submission is yours.Он настанет! Покорись, пока в твоей власти покориться.
You are a doomed man.Ты человек осужденный.
I see the shadow of disaster, I see the seal of death, on your face.Я вижу тень бедствия, вижу печать смерти на твоем челе.
Go; and leave these consecrated ones to walk the dark ways of the world together, in the strength of their innocence, in the light of their love.Пусть эти посвященные вместе идут по мрачным стезям мира сего, сильные своей невинностью, освященные своей любовью.
Go-and God forgive you!"Иди.., и да простит тебя Бог!
In spite of himself, my father was struck by the irresistible strength of conviction which inspired those words.Отец невольно был поражен неодолимой силой убеждения, которое внушали эти слова.