|
I reflected. Poverty looks grim to grown people; still more so to children: they have not much idea of industrious, working, respectable poverty; they think of the word only as connected with ragged clothes, scanty food, fireless grates, rude manners, and debasing vices: poverty for me was synonymous with degradation. | Я задумалась: бедность пугает даже взрослых, -тем более страшит она детей. Они не могут представить себе бедность трудовую, деятельную и честную; это слово вызывает в них лишь представление о лохмотьях, о скудной пище и потухшем очаге, о грубости и низких пороках; в моем представлении бедность была равна унижению. |
"No; I should not like to belong to poor people," was my reply. | - Нет, мне бы не хотелось жить у бедных, -ответила я. |
"Not even if they were kind to you?" | - Даже если бы они были добры к тебе? |
I shook my head: I could not see how poor people had the means of being kind; and then to learn to speak like them, to adopt their manners, to be uneducated, to grow up like one of the poor women I saw sometimes nursing their children or washing their clothes at the cottage doors of the village of Gateshead: no, I was not heroic enough to purchase liberty at the price of caste. | Я покачала головой. Я не могла понять, откуда у бедных возьмется доброта; и потом -усвоить их жаргон, перенять манеры, стать невоспитанной - словом, похожей на тех женщин, которых я часто видела возле их хибарок в деревне, когда они нянчили ребят или стирали белье, - нет, я была неспособна на подобный героизм, чтобы купить свободу такой дорогой ценой. |
"But are your relatives so very poor? | - Но разве твои родственники так уж бедны? |
Are they working people?" | Они рабочие? |
"I cannot tell; Aunt Reed says if I have any, they must be a beggarly set: I should not like to go a begging." | - Этого я не знаю. Тетя Рид говорит, что если у меня есть родственники, то, наверное, какие-нибудь попрошайки; а я не могу просить милостыню. |
"Would you like to go to school?" | - А тебе хотелось бы поступить в школу? |
Again I reflected: I scarcely knew what school was: Bessie sometimes spoke of it as a place where young ladies sat in the stocks, wore backboards, and were expected to be exceedingly genteel and precise: John Reed hated his school, and abused his master; but John Reed's tastes were no rule for mine, and if Bessie's accounts of school-discipline (gathered from the young ladies of a family where she had lived before coming to Gateshead) were somewhat appalling, her details of certain accomplishments attained by these same young ladies were, I thought, equally attractive. |