Джен Эйр | страница 16



"Unjust!-unjust!" said my reason, forced by the agonising stimulus into precocious though transitory power: and Resolve, equally wrought up, instigated some strange expedient to achieve escape from insupportable oppression-as running away, or, if that could not be effected, never eating or drinking more, and letting myself die."Ведь это же несправедливо, несправедливо!" -твердил мне мой разум с той недетской ясностью, которая рождается пережитыми испытаниями, а проснувшаяся энергия заставляла меня искать какого-нибудь способа избавиться от этого нестерпимого гнета: например, убежать из дома или, если бы это оказалось невозможным, никогда больше не пить и не есть, уморить себя голодом.
What a consternation of soul was mine that dreary afternoon!Как была ожесточена моя душа в этот тоскливый вечер!
How all my brain was in tumult, and all my heart in insurrection!Как были взбудоражены мои мысли, как бунтовало сердце!
Yet in what darkness, what dense ignorance, was the mental battle fought!И все же в каком мраке, в каком неведении протекала эта внутренняя борьба!
I could not answer the ceaseless inward question-why I thus suffered; now, at the distance of-I will not say how many years, I see it clearly.Ведь я не могла ответить на вопрос, возникавший вновь и вновь в моей душе: отчего я так страдаю? Теперь, когда прошло столько лет, это перестало быть для меня загадкой.
I was a discord in Gateshead Hall: I was like nobody there; I had nothing in harmony with Mrs. Reed or her children, or her chosen vassalage.Я совершенно не подходила к Гейтсхэдхоллу. Я была там как бельмо на глазу, у меня не было ничего общего ни с миссис Рид, ни с ее детьми, ни с ее приближенными.
If they did not love me, in fact, as little did I love them.Если они не любили меня, то ведь и я не любила их.
They were not bound to regard with affection a thing that could not sympathise with one amongst them; a heterogeneous thing, opposed to them in temperament, in capacity, in propensities; a useless thing, incapable of serving their interest, or adding to their pleasure; a noxious thing, cherishing the germs of indignation at their treatment, of contempt of their judgment.С какой же стати они должны были относиться тепло к существу, которое не чувствовало симпатии ни к кому из них; к существу, так сказать, инородному для них, противоположному им по натуре и стремлениям; существу во всех смыслах бесполезному, от которого им нечего было ждать; существу зловредному, носившему в себе зачатки мятежа, восставшему против их обращения с ним, презиравшему их взгляды?