- Слышал я от одного прохожего, - говорю я скороговоркой нудным голосом, - что в одной лавчонке в Нуэсесе один мексиканец говорил одному ковбою, которого зовут Джек, что двоюродный брат одного овцевода недели две тому назад видел Черного Билла в Матаморасе. |
"'Tell you what I'll do, Tight Mouth,' says the captain, after looking me over for bargains. | - Слушай ты, мистер Язык-на-Привязи! - говорит капитан, оглядывая меня с головы до пят и прикидывая, сколько можно выторговать. |
'If you put us on so we can scoop Black Bill, I'll pay you a hundred dollars out of my own-out of our own-pockets. | - Если ты подскажешь нам, где захватить Черного Билла, я заплачу тебе сто долларов из моего собственного... из наших собственных карманов. |
That's liberal,' says he. | Ты видишь, я щедр, - говорит он. |
'You ain't entitled to anything. | - Тебе ведь ровно ничего не причитается. |
Now, what do you say?' | Ну, как? |
"'Cash down now?' I asks. | - Деньги на бочку? - спрашиваю я. |
"The captain has a sort of discussion with his helpmates, and they all produce the contents of their pockets for analysis. | Капитан посовещался со своими молодчиками. Они вывернули карманы для проверки содержимого. |
Out of the general results they figured up $102.30 in cash and $31 worth of plug tobacco. | Совместными усилиями наскребли сумму в сто два доллара тридцать центов и кучку жевательного табаку на тридцать один доллар. |
"'Come nearer, capitan meeo,' says I, 'and listen.' | - Приблизься, о мой капитан, - сказал я, - и внемли! |
He so did. | Он так и сделал. |
"'I am mighty poor and low down in the world,' says I. | - Я очень беден, и общественное положение мое более чем скромно, - начал я. |
'I am working for twelve dollars a month trying to keep a lot of animals together whose only thought seems to be to get asunder. | - За двенадцать долларов в месяц я тружусь в поте лица, стараясь держать вместе кучу животных, единственное стремление которых - разбежаться во все стороны. |
Although,' says I, 'I regard myself as some better than the State of South Dakota, it's a come-down to a man who has heretofore regarded sheep only in the form of chops. | И хотя я еще и не в таком упадке, как штат Южная Дакота, тем не менее, это занятие -страшное падение для человека, который до сей поры сталкивался с овцами только в форме бараньих отбивных. |
I'm pretty far reduced in the world on account of foiled ambitions and rum and a kind of cocktail they make along the P. R. R. all the way from Scranton to Cincinnati-dry gin, French vermouth, one squeeze of a lime, and a good dash of orange bitters. |