|
Mr. Adams, the typical, plodding, country banker, approved of Spencer. | Мистер Адамс, типичный провинциальный банкир, благоволил к Спенсеру. |
Annabel's pride in him almost equalled her affection. | Аннабел гордилась им не меньше, чем любила его. |
He was as much at home in the family of Mr. Adams and that of Annabel's married sister as if he were already a member. | В доме у мистера Адамса и у замужней сестры Аннабел он стал своим человеком, как будто уже вошел в семью. |
One day Jimmy sat down in his room and wrote this letter, which he mailed to the safe address of one of his old friends in St. Louis: | И вот однажды Джимми заперся в своей комнате и написал следующее письмо, которое потом было послано по надежному адресу одному из его старых друзей в Сент-Луисе: |
Dear Old Pal: I want you to be at Sullivan's place, in Little Rock, next Wednesday night, at nine o'clock. | "Дорогой друг! Мне надо, чтобы в будущую среду к девяти часам вечера ты был у Салливана в Литл-Рок. |
I want you to wind up some little matters for me. | Я хочу, чтобы ты ликвидировал для меня кое-какие дела. |
And, also, I want to make you a present of my kit of tools. | Кроме того, я хочу подарить тебе мой набор инструментов. |
I know you'll be glad to get them-you couldn't duplicate the lot for a thousand dollars. | Я знаю, ты ему обрадуешься - другого такого не достать и за тысячу долларов. |
Say, Billy, I've quit the old business-a year ago. | Знаешь, Билли, я бросил старое вот уже год. |
I've got a nice store. | Я открыл магазин. |
I'm making an honest living, and I'm going to marry the finest girl on earth two weeks from now. | Честно зарабатываю на жизнь, через две недели женюсь: моя невеста - самая лучшая девушка на свете. |
It's the only life, Billy-the straight one. | Только так и можно жить, Билли, - честно. |
I wouldn't touch a dollar of another man's money now for a million. | Ни одного доллара чужих денег я теперь и за миллион не возьму. |
After I get married I'm going to sell out and go West, where there won't be so much danger of having old scores brought up against me. | После свадьбы продам магазин и уеду на Запад -там меньше опасности, что всплывут старые счеты. |
I tell you, Billy, she's an angel. | Говорю тебе, Билли, она ангел. |
She believes in me; and I wouldn't do another crooked thing for the whole world. | Она в меня верит, и я ни за что на свете не стал бы теперь мошенничать. |
Be sure to be at Sully's, for I must see you. | Так смотри же, приходи к Салли, мне надо тебя видеть. |