Обращение Джимми Валентайна | страница 7



Он сам был законодателем мод для не густо позолоченной молодежи Элмора, но теперь понял, чего ему не хватает.
While trying to figure out Jimmy's manner of tying his four-in-hand he cordially gave information.Стараясь сообразить, как именно Джимми завязывает свой галстук, он почтительно давал ему информацию.
Yes, there ought to be a good opening in the shoe line.Да, по обувной части шансы должны быть.
There wasn't an exclusive shoe-store in the place.В городе нет магазина обуви.
The dry-goods and general stores handled them. Business in all lines was fairly good.Ею торгуют универсальные и мануфактурные магазины.
Hoped Mr. Spencer would decide to locate in Elmore.Нужно надеяться, что мистер Спенсер решит поселиться в Элморе.
He would find it a pleasant town to live in, and the people very sociable.Он сам увидит, что у них в гроде жить приятно, народ здесь очень общительный.
Mr. Spencer thought he would stop over in the town a few days and look over the situation.Мистер Спенсер решил остановиться в городе на несколько дней и осмотреться для начала.
No, the clerk needn't call the boy.Нет, звать мальчика не нужно.
He would carry up his suit-case, himself; it was rather heavy.Чемодан довольно тяжелый, он донесет его сам.
Mr. Ralph Spencer, the phoenix that arose from Jimmy Valentine's ashes-ashes left by the flame of a sudden and alterative attack of love-remained in Elmore, and prospered.Мистер Ральф Спенсер, феникс, возникший из пепла Джимми Валентайна, охваченного огнем внезапно вспыхнувшей и преобразившей его любви, остался в Элморе и преуспел.
He opened a shoe-store and secured a good run of trade.Он открыл магазин обуви и обзавелся клиентурой.
Socially he was also a success, and made many friends.В обществе он тоже имел успех и приобрел много знакомых.
And he accomplished the wish of his heart.И того, к чему стремилось его сердце, он сумел добиться.
He met Miss Annabel Adams, and became more and more captivated by her charms.Он познакомился с мисс Аннабел Адамс и с каждым днем все больше пленялся ею.
At the end of a year the situation of Mr. Ralph Spencer was this: he had won the respect of the community, his shoe-store was flourishing, and he and Annabel were engaged to be married in two weeks.К концу года положение мистера Ральфа Спенсера было таково: он приобрел уважение общества, его торговля обувью процветала, через две недели он должен был жениться на мисс Аннабел Адамс.