- Ну, - говорю я, - теперь воспалительное состояние прошло. |
The right lobe of the perihelion has subsided. | Правая лопасть перигелия уменьшилась. |
You're getting sleepy. | Вас клонит ко сну. |
You can't hold your eyes open any longer. | Ваши глаза слипаются. |
For the present the disease is checked. | Ход болезни временно прерван. |
Now, you are asleep.' | Теперь вы спите. |
"The Mayor shut his eyes slowly and began to snore. | Мэр медленно закрывает глаза и начинает похрапывать. |
"'You observe, Mr. Tiddle,' says I, 'the wonders of modern science.' | - Заметьте, мистер Тидл, - говорю я, - чудеса современной науки. |
"'Biddle,' says he, | - Бидл, - говорит он. |
'When will you give uncle the rest of the treatment, Dr. Pooh-pooh?' | - Но когда же вы назначите второй сеанс для излечения дядюшки, доктор Пу-Пу? |
"'Waugh-hoo,' says I. | - Воф-Ху, - говорю я. |
' I'll come back at eleven to-morrow. | - Я буду у вас завтра в одиннадцать утра. |
When he wakes up give him eight drops of turpentine and three pounds of steak. | Когда он проснется, дайте ему восемь капель скипидара и три фунта бифштекса. |
Good morning.' | Всего хорошего. |
"The next morning I was back on time. | На следующее утро я пришел в назначенное время. |
'Well, Mr. Riddle,' says I, when he opened the bedroom door, 'and how is uncle this morning?' | - Ну, что, мистер Ридл, - сказал я, как только он ввел меня в спальню, - каково самочувствие вашего дядюшки. |
"'He seems much better,' says the young man. | - Кажется, ему гораздо лучше, - отвечает молодой человек. |
"The mayor's color and pulse was fine. | Цвет лица и пульс у мэра были в полном порядке. |
I gave him another treatment, and he said the last of the pain left him. | Я сделал второй сеанс, и он заявил, что последние остатки боли у него улетучились. |
"'Now,' says I, 'you'd better stay in bed for a day or two, and you'll be all right. | - А теперь, - говорю я, - вам следует день-другой полежать в постели, и вы совсем поправитесь. |
It's a good thing I happened to be in Fisher Hill, Mr. Mayor,' says I, 'for all the remedies in the cornucopia that the regular schools of medicine use couldn't have saved you. | Ваше счастье, что я очутился здесь, на вашей Рыбачьей Горе, мистер мэр, так как никакие средства, известные в корнукопее и употребляемые официальной медициной, не могли бы вас спасти. |
And now that error has flew and pain proved a perjurer, let's allude to a cheerfuller subject-say the fee of $250. | Теперь же, когда медицинская ошибка обнаружена, когда доказано, что ваша боль самообман, поговорим о более веселых материях -например, о гонораре в двести пятьдесят долларов. |