Преступление и наказание | страница 30



She has a room at the Kapernaumovs' the tailors, she lodges with them; Kapernaumov is a lame man with a cleft palate and all of his numerous family have cleft palates too.Живет же на квартире у портного Капернаумова, квартиру у них снимает, а Капернаумов хром и косноязычен, и все многочисленнейшее семейство его тоже косноязычное.
And his wife, too, has a cleft palate.И жена его тоже косноязычная...
They all live in one room, but Sonia has her own, partitioned off....В одной комнате помещаются, а Соня свою имеет особую, с перегородкой...
Hm... yes... very poor people and all with cleft palates... yes.Гм, да... Люди беднейшие и косноязычные... да...
Then I got up in the morning, and put on my rags, lifted up my hands to heaven and set off to his excellency Ivan Afanasyvitch.Только встал я тогда поутру-с, одел лохмотья мои, воздел руки к небу и отправился к его превосходительству Ивану Афанасьевичу.
His excellency Ivan Afanasyvitch, do you know him?Его превосходительство Ивана Афанасьевича изволите знать?..
No?Нет?
Well, then, it's a man of God you don't know.Ну так божия человека не знаете!
He is wax... wax before the face of the Lord; even as wax melteth!...Это - воск... воск перед лицом господним; яко тает воск!..
His eyes were dim when he heard my story.Даже прослезились, изволив все выслушать.
'Marmeladov, once already you have deceived my expectations..."Ну, говорит, Мармеладов, раз уже ты обманул мои ожидания...
I'll take you once more on my own responsibility'--that's what he said, 'remember,' he said, 'and now you can go.'Беру тебя еще раз на личную свою ответственность, - так и сказали, - помни, дескать, ступай!"
I kissed the dust at his feet--in thought only, for in reality he would not have allowed me to do it, being a statesman and a man of modern political and enlightened ideas. I returned home, and when I announced that I'd been taken back into the service and should receive a salary, heavens, what a to-do there was!..."Облобызал я прах ног его, мысленно, ибо взаправду не дозволили бы, бывши сановником и человеком новых государственных и образованных мыслей; воротился домой, и как объявил, что на службу опять зачислен и жалование получаю, что тогда было!..
Marmeladov stopped again in violent excitement.Мармеладов опять остановился в сильном волнении.
At that moment a whole party of revellers already drunk came in from the street, and the sounds of a hired concertina and the cracked piping voice of a child of seven singing