И видел я тогда, молодой человек, видел я, как затем Катерина Ивановна, также ни слова не говоря, подошла к Сонечкиной постельке и весь вечер в ногах у ней на коленках простояла, ноги ей целовала, встать не хотела, а потом так обе и заснули вместе, обнявшись... обе... обе... да-с... а я... лежал пьяненькой-с. |
Marmeladov stopped short, as though his voice had failed him. | Мармеладов замолчал, как будто голос у него пресекся. |
Then he hurriedly filled his glass, drank, and cleared his throat. | Потом вдруг поспешно налил, выпил и крякнул. |
"Since then, sir," he went on after a brief pause--"Since then, owing to an unfortunate occurrence and through information given by evil-intentioned persons--in all which Darya Frantsovna took a leading part on the pretext that she had been treated with want of respect--since then my daughter Sofya Semyonovna has been forced to take a yellow ticket, and owing to that she is unable to go on living with us. | - С тех пор, государь мой, - продолжал он после некоторого молчания, - с тех пор, по одному неблагоприятному случаю и по донесению неблагонамеренных лиц, - чему особенно способствовала Дарья Францевна, за то будто бы, что ей в надлежащем почтении манкировали, - с тех пор дочь моя, Софья Семеновна, желтый билет принуждена была получить, и уже вместе с нами по случаю сему не могла оставаться. |
For our landlady, Amalia Fyodorovna would not hear of it (though she had backed up Darya Frantsovna before) and Mr. Lebeziatnikov too... hm.... | Ибо и хозяйка, Амалия Федоровна, того допустить не хотела (а сама же прежде Дарье Францевне способствовала), да и господин Лебезятников... гм... |
All the trouble between him and Katerina Ivanovna was on Sonia's account. | Вот за Соню-то и вышла у него эта история с Катериною Ивановной. |
At first he was for making up to Sonia himself and then all of a sudden he stood on his dignity: 'how,' said he, 'can a highly educated man like me live in the same rooms with a girl like that?' | Сначала сам добивался от Сонечки, а тут и в амбицию вдруг вошли: "Как, дескать, я, такой просвещенный человек, в одной квартире с таковскою буду жить?" |
And Katerina Ivanovna would not let it pass, she stood up for her... and so that's how it happened. | А Катерина Ивановна не спустила, вступилась... ну и произошло... |
And Sonia comes to us now, mostly after dark; she comforts Katerina Ivanovna and gives her all she can.... | И заходит к нам Сонечка теперь более в сумерки, и Катерину Ивановну облегчает, и средства посильные доставляет. |