|
In a way she had reminded him of Malenfant with his shrill you-can't-not-hear-it voice. | Чем-то она напомнила ему Мейлфанта с его визгливым голосом, не слышать который было невозможно. |
Tell me which one, I want to mail him a dog turd. | "Скажите мне где, я хочу послать ему собачье говно". - |
Don't bother, he replied, turning toward the sound of her voice. | "Не трудитесь, - сказал он, оборачиваясь на звук ее голоса. |
If you've got a dog turd you want to mail somewhere, send it to LBJ. | - Если у вас найдется лишнее собачье говно для посылки, так отправьте его ЛБД . |
Federal Express must deliver to hell, they deliver everyplace else. | "Федсрал экспресс" наверняка доставляет почту в ад, как и в любое другое место". |
'God bless you, man,' a guy in a cashmere overcoat says, and his voice trembles with surprising emotion. | - Господи, благослови вас, - говорит тип в кашемировом пальто, и его голос дрожит от удивительных эмоций. |
Except Blind Willie Garfield isn't surprised. | Но Слепого Уилли они не удивляют. |
He's heard it all, he reckons, and a bit more. | Он ведь наслышался их всех и даже больше. |
A surprising number of his customers put their money carefully and reverently in the pocket of the baseball glove. | Удивительное число его клиентов кладет деньги в карман бейсбольной перчатки бережно, с благоговением. |
The guy in the cashmere coat drops his contribution into the open case, however, where it properly belongs. | Тип в кашемировом пальто бросает свою лепту в открытый чемоданчик, собственно, для того и предназначенный. |
A five. | Пятерка. |
The workday has begun. | Рабочий день начался. |
10:45 A.M. | 10.45 УТРА |
So far, so good. | Пока все неплохо. |
He lays his cane down carefully, drops to one knee, and dumps the contents of the baseball glove into the box. | Он осторожно кладет палку, опускается на колено и ссыпает содержимое перчатки в чемоданчик. |
Then he sweeps a hand back and forth through the bills, although he can still see them pretty well. | Затем начинает водить ладонью по бумажкам, хотя пока еще неплохо их видит. |
He picks them up - there's four or five hundred dollars in all, which puts him on the way to a three-thousand-dollar day, not great for this time of year, but not bad, either - then rolls them up and slips a rubber band around them. | Он собирает их в пачку - всего долларов четыреста - пятьсот, что ориентирует на трехтысячный день, не слишком удачно для этого времени года, но и не так уж плохо, -потом свертывает их трубочкой и надевает на них резинку. |