Слепой Уилли | страница 23



На полпути по коридору он видит Ральфа Уильямсона, одного из пузатеньких бухгалтеров из "Финансового планирования Гаровича" (насколько приходилось видеть Уилли, все бухгалтеры Гаровича - пузатенькие).
There's a key chained to an old wooden paddle in one of Ralph's pink hands, and from this Willie deduces that he is looking at an accountant in need of a wee.В одной розовой руке Ральфа зажат ключ с деревянной пластинкой на цепочке, из чего Уилли делает вывод, что смотрит на бухгалтера, которому требуется помочиться.
Key on a paddle!Ключ на деревяшке!
If a fuckin key on a fuckin paddle won't make you remember the joys of parochial school, remember all those hairy-chin nuns and all those knuckle-whacking wooden rulers, then nothing will, he thinks.Если хренов ключ на хреновой деревяшке не заставит тебя вспомнить радости приходской школы, вспомнить всех этих монашек с волосатыми подбородками и все эти деревянные линейки, лупящие по пальцам, так уж ничто не заставит.
And you know what?И знаешь что?
Ralph Williamson probably likes having that key on a. paddle, just like he likes having a soap on a rope in the shape of a bunny rabbit or a circus clown hanging from the HOT faucet in his shower at home.Скорее всего Ральфу Уильямсону нравится этот ключ на деревяшке, как и мыло в виде кролика на веревочке, как и клоун, который болтается с крана горячей воды в его ванной дома.
And so what if he does?Ну и что?
Judge not, lest ye be fuckin judged.Не судите, не то, бля, судимы будете.
'Hey, Ralphie, what's doin?'- Эй, Ральфи, как делишки?
Ralph turns, sees Willie, brightens.Ральф оборачивается, видит Уилли, веселеет.
' Hey, hi, merry Christmas!'- Э-эй, привет! Счастливого Рождества!
Willie grins at the look in Ralph's eyes.Уилли ухмыляется на выражение глаз Ральфа.
Tubby little fucker worships him, and why not?Мудила-пузанчик его обожает, ну и что?
Ralph is looking at a guy so squared away it hurts.Ральф же видит парня в таком порядке, что скулы сводит.
Gotta like it, sweetheart, gotta like that.Это тебе должно нравиться, деточка, должно!
' Same to you, bro.'- И тебе, братишка.
He holds out his hand (now gloved, so he doesn't have to worry about it being too white, not matching his face), palm up.- Он протягивает руку (на ней перчатка, и он может не думать о том, что рука заметно светлее лица) ладонью вверх.
' Gimme five!'- Давай пять!
Smiling shyly, Ralph does.Ральф застенчиво улыбается и кладет руку на ладонь.