|
'Hi, this is Ed, from the Nynex Yellow Pages,' the voice from the machine says, and Willie lets out a breath he hasn't known he was holding. | - Привет, говорит Эд из "Желтых страниц" компании "Нинекс", - сообщает голос из автоответчика, и Уилли переводит дух, даже не заметив, что все это время не дышал. |
His hands begin to loosen. | Кулаки начинают разжиматься. |
'Please have your company rep call me at 1-800-555-1000 for information on how you can increase your ad space in both versions of the Yellow Pages, and at the same time save big money on your yearly bill. | - Пожалуйста, пусть ваш представитель позвонит мне по номеру один-восемьсот-пятьсот пятьдесят пять касательно информации о том, как вы можете увеличить объем вашей рекламы в обоих вариантах "Желтых страниц", одновременно сэкономив большие деньги на ежегодной оплате. |
Happy holidays to all! | Счастливых праздников всем. |
Thanks.' | Спасибо. |
Click. | Трык. |
Willie looks at the answering machine a moment longer, almost as if he expects it to speak again - to threaten him, perhaps to accuse him of all the crimes of which he accuses himself - but nothing happens. | Уилли еще секунду-две смотрит на автоответчик, словно ожидая, что он снова заговорит - будет угрожать ему, может быть, обвинит его во всех преступлениях, в которых он обвиняет себя, - но ничего не происходит. |
'Squared away,' he murmurs, putting the decorated sign back into the case. This time when he closes it, he latches it. | - Порядок, - бормочет он, убирая украшенную канителью картонку назад в чемоданчик, закрывает его и на этот раз защелкивает. |
Across the front is a bumper sticker, its message flanked by small American flags, I WAS PROUD TO SERVE, it reads. | Спереди чемоданчик пересекает наклейка с надписью, окаймленной американскими флажками: "Я ГОРЖУСЬ ТЕМ, ЧТО СЛУЖИЛ", - гласит она. |
'Squared away, baby, you better believe it.' | - Порядок, беби, поверь, тебе же будет лучше. |
He leaves the office, closing the door with MIDTOWN HEATING AND COOLING printed on the frosted-glass panel behind him, and turning all three of the locks. | Он выходит из конторы, закрывает дверь. "МЕЖГОРОДСКОЙ ОБОГРЕВ И ОХЛАЖДЕНИЕ" сообщает матовое стекло у него за спиной. Он запирает все три замка. |
9:45 A.M. | 9.45 УТРА |
Halfway down the hall, he sees Ralph Williamson, one of the tubby accountants from Garowicz Financial Planning (all the accountants at Garowicz are tubby, from what Willie has been able to observe). |