— Сядь здесь, мое дитя. У меня кет времени. Они никогда не оставят меня в покое. Но я хочу поговорить с тобой. Ты знаешь, я старая больная женщина. Очень больная — доктор Берлей хочет упечь меня в психушку. Знаешь, что такое психушка, дорогая? Это место, куда отправляют люден, сошедших с ума. Да, доктор Берлей хочет отправить меня туда. Он думает, что я маньяк. Ко это не правда! Меня лишь плохо… плохо кормят. У меня должна быть особая диета, дорогая.
Говоря эхо, старая женщина потихоньку подтягивала свое грузное тело к внучке. Она гладила се волосы, ее руки скользили по плечам девочки, ласкали шею.
— Ты ведь любишь свою старенькую бабушку. Мэри?
— Да. — Мэри было не по себе. У бабушки был такой страшный вид, будто она действительно сошла с ума.
Миссис Хинтон встала и подошла к двери. Ключ был в замке. Сна повернула его, а затем вынула. Опустив ключ в мешочек с рукоделием, возвратилась к дивану.
— Если ты действительно хочешь помочь своей бабушке, то нам нужно поторопиться. Они скоро вернуться — Чартерно и эта Макбрайд.
— А что я должна делать?
— Всего лишь сделать мне небольшой подарок… кое-что, мне очень нужное, — она буквально изрыгала слова, — кое-что, без чего я не обойдусь.
— Не надо, бабуля, — нервно засмеялась Мэри, — я боюсь тебя.
— Зачем же бояться? Мне нужно совсем немного. Всего лишь чашка, одна чашка твоей молодой крови. Ты сделаешь это для своей бабули, чтобы она выздоровела, не правда ли, Мэри?
— Не говори такое… Я ухожу. Выпусти меня.
— Не будь глупой маленькой девочкой. Я не собиралось причинять тебе боль. Я выпущу тебя, когда ты сделаешь мне свой маленький подарок.
Девочка заплакала.
— Не нужно плакать, дорогая. Ну, иди сюда. У нас нет времени.
С невероятной для ее грузного тела быстротой миссис Хинтон добралась до стола и схватила лежавший на нем кухонный нож. Мэри наблюдала за ней широко раскрытыми глазами. Затем она закричала. Женщина резко, как тигрица, обернулась. Ее лицо было перекошено от гнева и страха.
— Прекрати это, глупая девчонка. Прекрати сейчас же или я перережу тебе горло.
С глазами, ослепленными слезами, задыхаясь в рыданиях от ужаса, девочка рванулась к двери и принялась дергать за ручку, вкладывая в это движение всю свою небольшую силу. Но старуха молнией бросилась к ней. Мэри почувствовала на своей шее крепкую руку, пытающуюся оторвать ее от двери. После очередного мощного рывка дрожащий ребенок был отброшен к дивану. Над девочкой нависла миссис Хинтон с ножом в руках, готовая осуществить свою смертоносную цель.