Влюбленные женщины | страница 56



She turned satisfied to Birkin.Она с удовлетворенным выражением повернулась к Биркину.
'What are you doing?' she sang, in her casual, inquisitive fashion.- Что вы изучаете? - допытывалась она обычным протяжным тоном.
' Catkins,' he replied.- Сережки, - ответил он.
'Really!' she said. 'And what do you learn about them?'- Вот как, - сказала она. - И что вы про них узнали?
She spoke all the while in a mocking, half teasing fashion, as if making game of the whole business.Все это время в ее голосе звучала насмешка, как будто все происходящее было для нее лишь игрой.
She picked up a twig of the catkin, piqued by Birkin's attention to it.Она взяла ветку с сережками - интерес Биркина к ним заинтриговал ее.
She was a strange figure in the class-room, wearing a large, old cloak of greenish cloth, on which was a raised pattern of dull gold.Среди школьных парт она смотрелась более чем странно - необычная фигура в широком старом плаще из зеленоватой ткани, затканной рельефным узором цвета старого золота.
The high collar, and the inside of the cloak, was lined with dark fur.Высокий воротник был из какого-то темного меха, из него же была и подкладка плаща.
Beneath she had a dress of fine lavender-coloured cloth, trimmed with fur, and her hat was close-fitting, made of fur and of the dull, green-and-gold figured stuff.Из-под плаща выглядывало отороченное мехом платье из тонкой ткани цвета лаванды, на голове красовалась облегающая шляпка из той же тусклой зеленовато-золотистой рельефной материи, тоже отделанная мехом.
She was tall and strange, she looked as if she had come out of some new, bizarre picture.Эта высокая и непривычная обычному глазу фигура, казалось, сошла с какой-то причудливой картины кисти современного живописца.
'Do you know the little red ovary flowers, that produce the nuts?- Знаете ли вы, для чего нужны красные овальные цветки, из которых вырастают орехи?
Have you ever noticed them?' he asked her.Вы когда-нибудь обращали на них внимание? -спросил Руперт.
And he came close and pointed them out to her, on the sprig she held.Он подошел ближе и показал ей их на той ветке, что была у нее в руке.
'No,' she replied. 'What are they?'- Нет, - ответила она. - А зачем они нужны?
'Those are the little seed-producing flowers, and the long catkins, they only produce pollen, to fertilise them.'- Эти цветки производят плоды, а длинные сережки оплодотворяют их своей пыльцой.
'Do they, do they!' repeated Hermione, looking closely.