Влюбленные женщины | страница 43



Г ермиона что-то довольно долго шептала про себя, а потом с лаконичным безразличием произнесла вслух:
' It is not always a question of possessions, is it?- Дело же не всегда в имуществе, не так ли?
It is not all a question of goods?'Не все ведь сводится к материальным ценностям.
Gerald was nettled by this implication of vulgar materialism.Джеральд разозлился, уловив в ее словах намек на вульгарный материализм.
'Yes, more or less,' he retorted. 'If I go and take a man's hat from off his head, that hat becomes a symbol of that man's liberty.- В большей или меньшей степени, - парировал он. - Если я стащу с головы прохожего шляпу, эта самая шляпа станет символом свободы того человека.
When he fights me for his hat, he is fighting me for his liberty.'Когда он ударит меня, чтобы забрать шляпу, он будет сражаться за свою свободу.
Hermione was nonplussed.Гермиона почувствовала, что ее загнали в угол.
'Yes,' she said, irritated. 'But that way of arguing by imaginary instances is not supposed to be genuine, is it?- Хорошо, - раздраженно произнесла она. - Но мне кажется, что спор, основанный на воображаемой ситуации, не приведет нас к истине.
A man does NOT come and take my hat from off my head, does he?'Никто ведь не собирается срывать шляпу с вашей головы.
'Only because the law prevents him,' said Gerald.- Только потому, что это запрещено законом, -ответил Джеральд.
'Not only,' said Birkin. 'Ninety-nine men out of a hundred don't want my hat.'- И не только поэтому, - вмешался Биркин. - В девяносто девяти случаях из ста моя шляпа просто никтому не нужна.
'That's a matter of opinion,' said Gerald.- Все дело в том, как на это посмотреть, - не умолкал Джеральд.
' Or the hat,' laughed the bridegroom.- Или же все дело в шляпе, - рассмеялся жених.
'And if he does want my hat, such as it is,' said Birkin, 'why, surely it is open to me to decide, which is a greater loss to me, my hat, or my liberty as a free and indifferent man.- А если ему все же нужна моя шляпа, что на самом деле так оно и есть, - продолжал Биркин, -мне решать, что опечалит меня больше - потеря шляпы или потеря свободы, что я перестану быть человеком, который ничем не скован и которого ничто не волнует.
If I am compelled to offer fight, I lose the latter.Если мне придется начать драку, этого последнего я лишусь.
It is a question which is worth more to me, my pleasant liberty of conduct, or my hat.'Поэтому вопрос в том, что мне дороже - любезная моему сердцу свобода действия или же моя шляпа.