Влюбленные женщины | страница 200



They were a new sort of machinery to him-but incalculable, incalculable.Для него они были новым оборудованием - только совершенно, совершенно ненадежным.
So Gudrun strolled the streets with Palmer, or went to the cinema with him.Итак, Гудрун прогуливалась с Палмером на улице или шла с ним в кино.
And his long, pale, rather elegant face flickered as he made his sarcastic remarks.Когда он отпускал какое-нибудь саркастическое замечание, его длинное бледное, достаточно утонченное лицо оживало.
There they were, the two of them: two elegants in one sense: in the other sense, two units, absolutely adhering to the people, teeming with the distorted colliers.Вот такими были эти двое: два утонченных человека, с одной стороны, а с другой, это были два сосуда, испытывающие потребность в людях, и поэтому общающиеся с шахтерами, которые никак не подходили под определение "человек".
The same secret seemed to be working in the souls of all alike, Gudrun, Palmer, the rakish young bloods, the gaunt, middle-aged men.Но в душе все они - Гудрун, Палмер, похотливые юнцы, изможденные мужчины средних лет -хранили один секрет.
All had a secret sense of power, and of inexpressible destructiveness, and of fatal half-heartedness, a sort of rottenness in the will.На всех них лежала тайная печать гибельной силы, невыразимой саморазрушительности, роковой неуверенности, некой ущербности воли.
Sometimes Gudrun would start aside, see it all, see how she was sinking in.Иногда Гудрун решалась взглянуть на себя со стороны, понаблюдать, как эта трясина затягивает ее все глубже и глубже.
And then she was filled with a fury of contempt and anger.И тогда яростное презрение и гнев вновь захлестывали ее.
She felt she was sinking into one mass with the rest-all so close and intermingled and breathless.Она чувствовала, что становится одной из многих - так плотно окружал ее этот мир, подминая под себя, не давая дышать.
It was horrible.Это было ужасно.
She stifled.Она задыхалась.
She prepared for flight, feverishly she flew to her work.Она пыталась убежать, она лихорадочно пыталась найти спасение в работе.
But soon she let go.Но вскоре она опять уступала.
She started off into the country-the darkish, glamorous country.Она уезжала в деревню - мрачную, полную очарования деревню.
The spell was beginning to work again.Чары вновь начинали действовать.
Chapter 10 Sketch-bookГлава X Альбом
One morning the sisters were sketching by the side of Willey Water, at the remote end of the lake.